El PMA ha tomado medidas para una mayor descentralización, reforzando así las oficinas regionales y subregionales. | UN | وبرنامج الأغذية العالمي بصدد اتخاذ تدابير لزيادة اللامركزية، الأمر الذي سيعزز مكانة المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية. |
- descentralización de las actividades con miras a resaltar el papel de las oficinas regionales y subregionales; | UN | وإزالة المركزية بتفويض المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية بالسلطات؛ |
Informes mensuales de las oficinas regionales y provinciales de la UNAMA a este respecto | UN | وإعداد التقارير الشهرية في هذا السياق من قِبَل المكاتب الإقليمية ومكاتب المحافظات التابعة للبعثة |
La Dependencia también programa y realiza visitas periódicas a todas las oficinas regionales y provinciales, como mínimo tres veces al año. | UN | كما تتولى الوحدة وضع جدول زمني لزيارات دورية تنظمها مرة كل ثلاث سنوات على الأقل إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات. |
El sistema de gestión de la sucesión se adaptará a las oficinas regionales y las oficinas de los países y se aplicará en el bienio venidero. | UN | وسيتم تكييف نظام إدارة الخلافة وتنفيذه على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية خلال السنتين القادمتين. |
Ahora bien, también debe prepararse para dirigirse a sus clientes, no sólo en la Sede sino también en las oficinas regionales y los países. | UN | ولكن يجب أيضا إعدادها حتى تصل إلى عملائها ليس في المقر فحسب، وإنما أيضا في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Disposición actual de las oficinas regionales y de las oficinas de enlace y en los países asociadas | UN | التنظيم الحالي للمكاتب الإقليمية ومكاتب الاتصال والمكاتب القطرية المرتبطة بها |
También se dispone ampliamente de tecnología de la información y medios electrónicos de comunicación, que se utilizan en todas las oficinas regionales y subregionales. | UN | كما تتوفر بصورة واسعة تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال الالكترونية، وتستخدم في جميع المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية. |
las oficinas regionales y subregionales son entidades de nivel medio en este modelo. | UN | وتمثِّل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية وحدات وسطية في هذا النموذج. |
Cada vez más, los organismos especializados ponen a su disposición sus conocimientos en distintas disciplinas a través de las oficinas regionales y subregionales. | UN | ويتزايد تقديم الوكالات المتخصصة للخبرة الفنية في مجالات معينة من خلال المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية. |
Esta labor se ha vuelto aún más problemática con el establecimiento de las oficinas regionales y subregionales. | UN | وقد أصبح هذا يمثِّل تحدياً أكبر مع إنشاء المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية. |
La composición de la plantilla en las oficinas regionales y subregionales se ajustará en atención a las necesidades prioritarias. | UN | وسيجري أيضا تعديل تركيبة الملاكات الوظيفية في المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية بما يتماشى مع الاحتياجات ذات الأولوية. |
El titular del puesto se encargará, pues, de impartir esos cursos en el idioma nacional en todas las oficinas regionales y provinciales; | UN | ومن ثم، سيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن توفير هذه الدورات باللغة الوطنية في جميع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات؛ |
El desarrollo ulterior de las oficinas regionales y provinciales debería basarse en la experiencia adquirida hasta la fecha. | UN | وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن. |
En el cuadro que figura a continuación se resume el estado de las oficinas regionales y provinciales en 2012 y 2013. | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا عن حالة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في عامي 2012 و 2013. |
Se ha previsto establecer un centro de capacitación fijo y una dependencia móvil para que se ocupe de las oficinas regionales y las suboficinas. | UN | ومن المتوخى أن يكون هناك مكان ثابت للتدريب فضلا عن وحدة تدريب متنقلة لتغطية المكاتب الإقليمية والمكاتب الفرعية. |
Gastos totales de las oficinas regionales y oficinas en los países | UN | مجموع تكاليف المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
Se deben fortalecer las oficinas regionales y las oficinas en los países que funcionen bien y debería efectuarse una evaluación de los resultados que sirva de base para las medidas futuras. | UN | كما ينبغي تعزيز المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة، وكذلك ينبغي إجراء تقدير للنتائج السابقة لأجل توفير أساس يُستند إليه في القيام بمزيد من العمل في هذا الخصوص. |
En el marco de la mejora de la estructura orgánica sustantiva de las oficinas regionales y provinciales, se propone crear seis puestos adicionales de categoría P-3 cuyos titulares desempeñarían funciones de oficial de asuntos políticos y, como tales, estarían al frente de las oficinas provinciales. | UN | 184 - في إطار تعزيز الهيكل التنظيمي الفني للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات، يُقترح إنشاء ست وظائف إضافية برتبة ف-3 للقيام بمهام موظفين للشؤون السياسية، ويترأسون بهذه الصفة، مكاتب المقاطعات. |
Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales y en el país de la CNUDMI. | UN | وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة. |
La plantilla propuesta prestará apoyo de ingeniería, transporte, comunicaciones, tecnología de la información, servicios médicos, abastecimiento, gestión de los campamentos y operaciones aéreas a las oficinas regionales y subregionales. | UN | وتوفر هذه الوظائف المقترحة الدعم في مجالات الهندسة، والنقل، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والخدمات الطبية، والإمدادات، وإدارة المخيمات، والعمليات الجوية للمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية. |
Plantilla sustantiva de las oficinas regionales y provinciales | UN | ملاك الموظفين الفنيين بالمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات |
Ésta ocupará 23 locales distintos en su zona de actividad, incluida la sede y las oficinas regionales y subregionales, un almacén, estacionamientos y los emplazamientos de las estaciones repetidoras. | UN | وستشغل البعثة 23 مكان عمل داخل منطقة البعثة، بما فيها مقر البعثة، والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية، ومخزن، وساحات لوقوف السيارات، ومناطق لمواقع إعادة الإرسال. |
El titular del puesto también ayudaría al Oficial Superior de Solución de Conflictos a tramitar las indagaciones y las consultas y las solicitudes de observaciones recibidas de otros componentes del sistema de administración de justicia relacionadas con los casos de las misiones de mantenimiento de la paz y serviría de nexo entre las oficinas regionales y los funcionarios homólogos de la administración de la Sede. | UN | 601 - وسيقدم شاغل الوظيفة المساعدة الموظف الأقدم المعني بتسوية المنازعات في مناولة الاستفسارات والمشاورات والطلبات المقدمة للحصول على تعليقات من العناصر الأخرى في إدارة نظام إقامة العدل المتعلقة بالقضايا الميدانية في عمليات حفظ السلام، ويعمل بمثابة قناة اتصال بين الفرعين الإقليميين ونظرائه في الإدارة في المقر. |
Si se aplica un método gradual, la implementación se puede dividir en etapas por razones funcionales, de lugar geográfico y/o tipo de oficina -- es decir, la sede, las oficinas regionales y las oficinas en los países. | UN | ويمكن في استراتيجية النهج المرحلي تقسيم التنفيذ إلى مراحل حسب الوظيفة التشغيلية و/أو الموقع الجغرافي و/أو نوع المكتب - لتحديد ما إذا كان الأمر يتعلق بمقر رئيسي أو بمكاتب إقليمية أو وبمكاتب قطرية. |
En las oficinas regionales y las representaciones de la FAO, el porcentaje de mujeres en el personal aumentó de un 9,3% a un 10,3% durante el período comprendido entre 1989 y 1994, mientras que en las oficinas exteriores aumentó de un 3,4% a un 6,3%. | UN | وفي المكاتب اﻹقليمية ومكاتب تمثيل الفاو، زادت نسبة الموظفـــات من ٩,٣ إلى ١٠,٣ في المائة في الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٤، بينما زادت في الميدان من ٣,٤ إلى ٦,٣ في المائة. |
Fortalecer las oficinas regionales y mejorar los contactos: en la resolución 66/288, la Asamblea General respaldó el llamamiento a fortalecer la presencia del PNUMA en las regiones. | UN | (ج) وفيما يتعلق بتعزيز المكاتب الإقليمية والخدمات الإرشادية، صدقت الجمعية العامة في القرار66/288 على الدعوات التي تنادي بتعزيز الحضور الإقليمي لبرنامج البيئة. |
Además, se solicitó a la Secretaría que presentara información sobre la distribución geográfica y el equilibrio de género del personal de la UNODC en la sede y en las oficinas regionales y las oficinas en los países. | UN | كذلك طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بموظفي مكتب المخدِّرات و الجريمة في المقر، وكذلك في المكاتب الإقليمية والقُطرية. |