Están previstas reuniones trimestrales para proseguir el diálogo con las organizaciones no gubernamentales sobre las operaciones del ACNUR. | UN | ومن المخطط عقد اجتماعات ربع سنوية لمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات المفوضية. |
Este sistema tampoco registra tendencias del desempeño o entre las operaciones del ACNUR. | UN | كما أنه لا يتعقب الاتجاهات في الأداء، أو بين عمليات المفوضية. |
Prestando asistencia a las víctimas del conflicto han perecido 11 funcionarios del ACNUR o personal asociado con las operaciones del ACNUR. | UN | وقُتل ١١ موظفا من موظفي المفوضية أو موظفا منتسبا إلى عمليات المفوضية كانوا يساعدون ضحايا النزاع. |
Le preocupa además el problema de la financiación de las operaciones del ACNUR. | UN | وإن وفده قلق أيضا بسبب مشكلة تمويل عمليات المفوضية. |
Es probable que después del primer estudio, en el Afganistán, se haga un estudio de las operaciones del ACNUR en los Balcanes. | UN | فالاستعراض الأول الذي سينفذ في أفغانستان سيتبعه على الأرجح استعراض لعمليات المفوضية في منطقة البلقان. |
Están previstas reuniones trimestrales para proseguir el diálogo con las organizaciones no gubernamentales sobre las operaciones del ACNUR. Cuadro 1 | UN | ومن المخطط عقد اجتماعات ربع سنوية لمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات المفوضية. |
En ellas se enuncian algunos principios ambientales clave que hay que aplicar en todas las fases de las operaciones del ACNUR. | UN | وتعرض هذه المبادئ التوجيهية المبادئ البيئية اﻷساسية التي يتعين اتباعها في جميع مراحل عمليات المفوضية. |
Se han fijado objetivos en materia de derechos del niño en la ejecución de todas las fases de las operaciones del ACNUR en situaciones complejas de emergencia. | UN | فقد وضعت أهداف لﻷداء تستند إلى حقوق الطفل لجميع مراحل عمليات المفوضية في عمليات الطوارئ المعقدة. |
Se prestará especial atención a la inclusión de las preocupaciones ambientales de las operaciones del ACNUR. | UN | وسيركﱠز بوجه خاص على مراعاة الشواغل البيئية في عمليات المفوضية. |
Debe proseguir a la práctica actual de realizar auditorías anuales de las operaciones del ACNUR. | UN | وينبغي أن تستمر الممارسة الحالية في إجراء مراجعات سنوية لحسابات عمليات المفوضية. |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción el documento oficioso sobre la asignación de las contribuciones y sus consecuencias sobre las operaciones del ACNUR que se había distribuido en la sala. | UN | ورحبت عدة وفود بالورقة غير الرسمية التي أُتيحت في غرفة الاجتماع بشأن تخصيص المساهمات وأثرها على عمليات المفوضية. |
- Procurar que las operaciones del ACNUR y la República Árabe Siria y el Líbano se realicen de manera coordinada y eficaz; y | UN | • ضمان تنفيذ عمليات المفوضية في الجمهورية العربية السورية ولبنان بطريقة منسقة وفعالة؛ و |
- Velar por que se sigan más efectivamente los baremos y normas de protección en las operaciones del ACNUR en todo el mundo; y | UN | ضمان تطبيق معايير الحماية وقواعدها بمزيد من الفعالية في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم؛ |
Comentario: La cuestión de la asignación de créditos y de cómo se refleja en las operaciones del ACNUR ha sido objeto de consultas oficiosas con el Comité Ejecutivo. | UN | التعليق: كانت مسألة تخصيص الأموال وأثره على عمليات المفوضية محور مشاورات غير رسمية أجريت مع اللجنة التنفيذية. |
las operaciones del ACNUR en la República Islámica del Irán, el Canadá y los Estados Unidos de América fueron inspeccionadas en el último trimestre de 1999. | UN | وخضعت عمليات المفوضية في جمهورية إيران الإسلامية، وكندا والولايات المتحدة للتفتيش في الربع الأخير من عام 1999. |
El Alto Comisionado Auxiliar presentó a continuación a las delegaciones una información actualizada sobre la evolución GE.00-03027 (S) reciente de las operaciones del ACNUR en todo el mundo. | UN | ثم قدم مساعد المفوضة السامية إلى الوفود بيانا مستكملاً عن آخر التطورات في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم. |
En el primer trimestre de 2001, se llevaron a cabo inspecciones de las operaciones del ACNUR en dos países del Oriente Medio. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
En el primer trimestre de 2001, se llevaron a cabo inspecciones de las operaciones del ACNUR en dos países del Oriente Medio. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
No obstante, las contribuciones en especie recibidas no se supervisaron adecuadamente para determinar con exactitud el total de recursos disponibles para las operaciones del ACNUR. | UN | ولكن المساهمات العينية الواردة من أجل كارثة التسونامي لم يتم رصدها على نحو ملائم لبيان المقدار الكامل للموارد المتاحة لعمليات المفوضية. |
Sin embargo, reitera que el ACNUR debería velar por que las personas que reciben capacitación estén vinculadas a las operaciones del ACNUR. | UN | بيد أن اللجنة تكرر تأكيد رأيها بأنه ينبغي للمفوضية أن تكفل بأن يضطلع الموظفون المدربون بأعمال ذات صلة بعمليات المفوضية. |
ii) El personal asignado a los renglones presupuestarios aprobados por la Junta de Examen de las operaciones del ACNUR para situaciones de emergencia (nombramientos acelerados); | UN | `2` موظفين معينين على وظائف وافق عليها مجلس استعراض العمليات التابع للمفوضية لحالات الطوارئ (كتعيينات المسار السريع)؛ |
Auditoría de las operaciones del ACNUR en Côte d ' Ivoire. | UN | عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سيراليون. |
Finanzas, adquisiciones y gestión de activos en las operaciones del ACNUR en Mozambique | UN | إدارة الأموال والمشتريات والأصول في عمليات مفوضية شؤون اللاجئين في موزامبيق |
No obstante, dicha mejora se conseguiría a expensas de la confianza que el Comité Ejecutivo ha demostrado en las operaciones del ACNUR. | UN | بيد أن هذا التطور قد يحصل على حساب الثقة التي أبدتها اللجنة التنفيذية في العمليات التي تضطلع بها المفوضية. |
Investigaciones sobre ataques violentos contra el personal y las operaciones del ACNUR así como sobre otros incidentes en que se hayan producido graves pérdidas o daños para la integridad, credibilidad o bienes de la Oficina. | UN | إجراء تحقيقات في الهجمات العنيفة التي تُشن على موظفي وعمليات المفوضية فضلاً عن حوادث أخرى تسفر عن حدوث خسائر أو أضرار تمس سلامة المكتب أو مصداقيته أو أصوله. |
Examen e inspección de aspectos específicos de las operaciones del ACNUR en Turquía (noviembre de 2003) | UN | استعراض وفحص جوانب مختارة من عملية المفوضية في تركيا - تشرين الثاني/نوفمبر 2003 |
22. Sigue habiendo problemas para equilibrar las operaciones del ACNUR sobre el terreno para atender a los refugiados, los retornados y los desplazados internos. | UN | 22- وتظل التحديات قائمة في موازنة العمليات الميدانية للمفوضية فيما يتصل باللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً. |
Gestión financiera de las operaciones del ACNUR en Sri Lanka Operaciones del ACNUR en el Camerún | UN | الإدارة المالية لعمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سري لانكا |