Dicha política se aplica a todas las operaciones y actividades apoyadas con recursos del Banco, incluyendo productos financieros y no financieros. | UN | وتطبق هذه السياسة على جميع العمليات والأنشطة التي يدعمها المصرف بالموارد، بما في ذلك المنتجات المالية وغير المالية. |
Considero, por lo tanto, que el ACNUR puede estar aproximándose a su tamaño ideal en la sede para apoyar el volumen y la variedad de las operaciones y actividades. | UN | وعليه، فإني أشعر أن المفوضية ربما تكون على وشك بلوغ حجمها المثالي في المقر لدعم حجم وتنوع العمليات والأنشطة. |
Aparte de los aspectos operacionales del trabajo propiamente dicho, esos funcionarios contribuyen a las operaciones y actividades cotidianas del centro y realizan tareas de apoyo del director. | UN | وبخلاف الجوانب التشغيلية للوظيفة ذاتها يساعد هؤلاء الموظفون في العمليات والأنشطة اليومية للمركز ويوفرون الدعم للمدير. |
:: Represión de las operaciones y actividades terroristas de la Organización de los Muyahidin Jalq; | UN | :: إحباط عمليات وأنشطة إرهابية لمنظمة مجاهدي خلق؛ |
Reducción al mínimo posible del porcentaje de reclamaciones recibidas en relación con las operaciones y actividades de mantenimiento de la paz en las que se decide que la Organización es responsable frente a las reclamaciones formuladas | UN | خفض المسؤوليات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقارنة بالمطالبات الموجهة ضد المنظمة |
las operaciones y actividades del Fondo Mundial se rigen por los siguientes principios: el Fondo actúa como instrumento financiero, no como entidad ejecutora. | UN | 9 - وهناك عدد من المبادئ يوجه عمليات وأنشطة الصندوق العالمي. إذ إن الصندوق يعمل كأداة مالية، وليس كهيئة منفذة. |
36. La reformulación del producto turístico en sí también puede contribuir a reducir los efectos negativos de las operaciones y actividades del turismo en los recursos ambientales. | UN | 36- ويمكن أيضاً أن تفيد إعادة تصميم المنتج السياحي نفسه في التخفيف من الآثار السلبية للعمليات والأنشطة السياحية على الموارد البيئية. |
El enfoque basado en los riesgos que se aplica a la planificación de las tareas ayuda a la OSSI a dedicar sus limitados recursos a las operaciones y actividades de mayor riesgo. | UN | ويساعد اتباع أسلوب للنظر في تخطيط المهام يقوم على المخاطر مكتب خدمات الرقابة الداخلية على استخدام موارده المحدودة في تلك العمليات والأنشطة المعرضة للخطر الشديد. |
En tercer lugar, debería acordarse un conjunto de directrices internacionales para determinar las prácticas óptimas en las operaciones y actividades espaciales sostenibles. | UN | وثالثاً، ينبغي الاتفاق على مبادئ توجيهية دولية متفق عليها لتحديد أفضل الممارسات في ميدان العمليات والأنشطة الفضائية المستدامة. |
En el examen también se tendrán en cuenta las operaciones y actividades relacionadas con las existencias para el despliegue estratégico y se determinará de qué manera reestructurar, reajustar y redimensionar las existencias para contar con una capacidad más rápida y ágil en la etapa inicial de las misiones. | UN | وسيشمل الاستعراض أيضا العمليات والأنشطة المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجي وتحديد كيفية إعادة تشكيل المخزونات وقياسها وتحديد حجمها لكفالة وجود قدرة أسرع وأصغر حجما تتيح بدء البعثات. |
Las contribuciones en especie (excepto los servicios) que contribuyen directamente a las operaciones y actividades aprobadas, tienen consecuencias presupuestarias y pueden medirse de manera fiable, se contabilizan como gasto y contribución a un valor razonable. | UN | وباستثناء الخدمات، يجرى الاعتراف ضمن المصروفات والتبرعات، وفقا للقيمة العادلة، بالتبرعات العينية التي تدعم العمليات والأنشطة المعتمدة دعما مباشرا، وتؤثر في الميزانية، ويمكن قياسها بشكل موثوق. |
Las contribuciones en especie, excepto los servicios, que contribuyen directamente a las operaciones y actividades aprobadas, tienen consecuencias presupuestarias y pueden medirse de manera fiable, se contabilizan como gasto y contribución a un valor razonable. | UN | وباستثناء الخدمات، يجرى الاعتراف ضمن المصروفات والتبرعات، وفقا للقيمة العادلة، بالتبرعات العينية التي تدعم العمليات والأنشطة المعتمدة دعما مباشرا، وتؤثر في الميزانية، ويمكن قياسها بشكل موثوق. |
Es tener la imaginación para tratar de predecir o proyectar dónde va a estar ubicado el edificio, o el espacio urbano, o el paisaje, cómo se va a usar, cuáles son las operaciones y actividades que van a tener lugar en ese espacio. | TED | إنه امتلاك الخيال لمحاولة التنبؤ أو تصور مكان المبنى أو المساحة الحضرية أو المحيط الذي سيتواجد فيه، وكيف سيتم استغلاله، وما هي العمليات والأنشطة التي ستحدث في هذا الحيز. |
La secretaría solicita el apoyo de la Junta Ejecutiva para la ejecución del Marco global de acción de la Iniciativa y de su proyecto de plan de trabajo, que incluye las operaciones y actividades específicas del UNICEF. | UN | 35 - تسعى الأمانة العامة إلى الحصول على دعم المجلس التنفيذي لتنفيذ إطار العمل العالمي للمبادرة ومشروع خطة عملها، بما في ذلك العمليات والأنشطة الخاصة باليونيسيف. |
Reducción al mínimo posible del porcentaje de reclamaciones recibidas en relación con las operaciones y actividades de mantenimiento de la paz en las que se decide que la Organización es responsable en relación con las reclamaciones formuladas | UN | خفض المسؤوليات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقابل المطالبات الموجهة ضد المنظمة |
Reducción al mínimo posible del porcentaje de reclamaciones relativas a las operaciones y actividades de mantenimiento de la paz en las que se decide que la Organización es responsable frente a las reclamaciones formuladas | UN | خفض الالتزامات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد ممكن عمليا مقابل المطالبات المرفوعة ضد المنظمة |
i) las operaciones y actividades del Mecanismo Mundial, incluido el papel desempeñado por las mismas en movilizar y canalizar recursos financieros sustanciales y adicionales hacia los países Parte en desarrollo afectados; y | UN | ' ١ ' عمليات وأنشطة اﻵلية العالمية، بما في ذلك دورها في تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة واضافية إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة؛ |
a) Dar orientación normativa general al Secretario General y encargarse de la supervisión de las operaciones y actividades del Fondo; | UN | )أ( إسداء المشورة لﻷمين العام بشأن السياسات العامة ورصد عمليات وأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية؛ |
13. Representantes de cada uno de los países participantes presentaron un informe nacional en el que figuraban los aspectos más destacados de las operaciones y actividades de búsqueda y salvamento en sus respectivos países. | UN | 13- وقدم ممثلو كل بلد مشارك تقريرا وطنيا تضمن عرضا لأبرز عمليات وأنشطة البحث والانقاذ في بلدهم. |
Las operaciones marco de los grupos de fuerzas continuarán en la forma descrita y se seguirán recogiendo información y enseñanzas valiosas de todas las operaciones y actividades de la EUFOR. | UN | وستستمر العمليات المبذولة في إطار الأفرقة العاملة على النحو المبين بينما سيستمر في الوقت نفسه استخلاص معلومات ودروس قيمة من جميع عمليات وأنشطة البعثة. |
En vista de la necesidad de modificar la gestión general de las existencias para el despliegue estratégico, se ha empezado a examinar las operaciones y actividades conexas con el objetivo de determinar la manera de reconfigurar y reajustar las existencias, y volver a calcular su cuantía, a fin de acelerar y agilizar la capacidad para poner en marcha una misión. | UN | وإدراكا للحاجة إلى إدخال تغييرات في عموم إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية، فقد بدأ استعراض للعمليات والأنشطة المتعلقة بتلك المخزونات بهدف تحديد كيفية تعديل هيئة ونطاق وحجم المخزونات لضمان توافر قدرة أسرع وأبسط لبدء البعثات. |
La primera parte incluye todos los aspectos de las operaciones y actividades de la UNMOVIC, como la inspección y la vigilancia reforzada continua, la vigilancia aérea, el transporte, el alojamiento, los derechos y obligaciones de la UNMOVIC, las relaciones con los medios de comunicación, y las obligaciones del Iraq. | UN | يغطي الجزء الأول جميع الجوانب المتصلة بعمليات وأنشطة الأنموفيك بما في ذلك التفتيش وتعزيز عمليات الرصد الجاري؛ والرقابة الجوية؛ والنقل؛ والإقامة؛ وحقوق ومسؤوليات الأنموفيك؛ والعلاقات مع وسائل الإعلام؛ والالتزامات الواقعة على عاتق العراق. |