ويكيبيديا

    "las opiniones de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آراء الدول
        
    • وجهات نظر الدول
        
    • لآراء الدول
        
    • بآراء الدول
        
    • وآراء الدول
        
    • رأي الدول
        
    • بالآراء التي أعربت عنها الدول
        
    • آراء دول
        
    • آراء جميع الدول
        
    • وتعود الآراء التي تدلي بها الدول
        
    • الآراء التي تعرب عنها الدول
        
    Es sorprendente que la restructuración se haya iniciado sin tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وأعرب عن عجبه من الشوط الذي قطعته عملية إعادة الهيكلة دون مراعاة آراء الدول اﻷعضاء.
    El Comité también podría examinar la conveniencia de solicitar las opiniones de los Estados acerca de las propuestas. UN وقد تنظر اللجنة أيضا في مسألة هل من المستصوب أن تلتمس آراء الدول بشأن الاقتراحين.
    Sin duda, este concepto deberá aplicarse de manera flexible, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وينبغي بالطبع أن يطبق هذا المفهوم بصورة مرنة مع أخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار.
    El tema entrañará numerosas dificultades de orden jurídico, que merecen ser analizadas en detalle a la luz de las opiniones de los Estados. UN وأشارت إلى أن هذا الموضوع سينطوي على العديد من المسائل القانونية الصعبة، التي تستحق مناقشة مستفيضة في ضوء آراء الدول.
    Cuando corresponda, deben recabarse las opiniones de los Estados Miembros a ese respecto. UN أما وجهات نظر الدول الأعضاء بهذا الشأن فينبغي التماسها حسب الضرورة.
    He ahí otras de las razones por las que las operaciones de mantenimiento de la paz se deben establecer únicamente después de realizar un sondeo lo más amplio posible de las opiniones de los Estados. UN هذه أسباب إضافية تدعو الى عدم انشاء عمليات حفظ السلم إلا بعد استطلاع آراء الدول على أوسع نطاق ممكن.
    Es más adecuado que las decisiones se tomen exclusivamente sobre la base de las opiniones de los Estados Miembros. UN فاﻷنسب أن تتخذ القرارات على أساس آراء الدول اﻷعضاء وحدها.
    las opiniones de los Estados reflejan un escepticismo y una resistencia considerables a esa noción, y el informe de la Comisión de Derecho Internacional plantea numerosas cuestiones. UN وذكرت أن آراء الدول اﻷخرى تعكس شكوكا ومقاومة كبيرة لهذا المفهوم وأن تقرير اللجنة يثير مسائل عديدة.
    El párrafo 2 de la parte dispositiva pide al Secretario General que dé al informe la distribución más amplia posible y recabe las opiniones de los Estados Miembros. UN وفي الفقرة ٢ من المنطوق، تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم التقرير على أوسع نطاق ممكن، وأن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأنه.
    Sólo se pide al Secretario General que ponga a disposición del grupo de expertos las opiniones de los Estados Miembros. UN فاﻷمين العام مطالب فقط بأن يجعل آراء الدول اﻷعضاء متاحة لنظر فريق الخبراء.
    Creemos que las opiniones de los Estados Miembros debieran procurarse y analizarse antes de seguir avanzando sobre la cuestión. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي التماس آراء الدول اﻷعضاء وتحليلها قبل مواصلة النظر في المسألة.
    A ese respecto, la Secretaría debe tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros en relación con la importancia de ciertos programas de actividades. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تراعي في هذا السياق آراء الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بأهمية برامج أنشطة معينة.
    Le parece que la Secretaría está poniendo en tela de juicio las opiniones de los Estados Miembros sobre el valor de tales reuniones. UN وذكرت أنه يبدو لها أن اﻷمانة العامة تشك في آراء الدول اﻷعضاء حول قيمة تلك الاجتماعات.
    A juzgar por estas dos intervenciones parece que las opiniones de los Estados Miembros sobre esta cuestión están divididas. UN ويبدو من هذين البيانين أن آراء الدول اﻷعضاء حول هذا الموضوع منقسمة.
    De la moción presentada por el representante del Yemen y de la declaración del representante de Luxemburgo surge que las opiniones de los Estados Miembros sobre esta cuestión parecen estar divididas. UN يبدو من الاقتراح المقدم من ممثل اليمن ومن البيان الذي أدلى به ممثل لكسمبرغ، أن آراء الدول اﻷعضاء حول هذه القضية منقسمة.
    Recabar las opiniones de los Estados Miembros con respecto a los obstáculos a su participación en el sistema de presentación de informes UN استطلاع آراء الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالعقبات التي تحول دون مشاركتها في نظام اﻹبلاغ
    También sería muy conveniente escuchar, lo antes posible, las opiniones de los Estados Miembros sobre este asunto. UN وسيكون من المستصوب تماما سماع آراء الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع ونرى أنه كلما كان ذلك أسرع كلما كان أفضل.
    Es muy importante para la Comisión conocer las opiniones de los Estados al respecto. UN ومن المهم جدا أن تتسلم اللجنة آراء الدول بشأن المسألة.
    Se planteaba, por tanto, la cuestión de saber cómo reflejar las opiniones de los Estados miembros en la ejecución del programa, ya que no se disponía de un mecanismo eficaz para este fin. UN ولذا، فإن المسألة المطروحة هي كيفية جعل تنفيذ البرنامج يعكس آراء الدول اﻷعضاء نظراً إلى عدم وجود آلية عمل لهذا الغرض.
    Con ese fin, se solicitaron las opiniones de los Estados Miembros de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, solicitud que se reiteró en 1994. UN ولهذا الغرض، طلب اﻷمين العام وجهات نظر الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكرر طلبه إليها في عام ١٩٩٤.
    En ocasiones, no se ha prestado la debida atención a las opiniones de los Estados. UN وفي بعض الأحيان، لا يولي الاهتمام الواجب لآراء الدول.
    En lo que se refiere a la reestructuración del Centro la delegación de Benin lamenta que el Alto Comisionado no haya procurado recabar las opiniones de los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل المركز، قال إن وفد بلده يعرب عن أسفه لكون المفوض السامي لم يستأنس بآراء الدول اﻷعضاء.
    Tomó en cuenta los dos primeros años de experiencia, las opiniones de los Estados Miembros y la labor realizada por la Conferencia de Desarme. UN وأخذ الفريق في الاعتبار السنتين اﻷوليين من التجربة، وآراء الدول اﻷعضاء، وأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Esta compilación comprende, entre otras cosas, la descripción de las opciones que preconizan contenidas en las opiniones de los Estados miembros; UN وتشمل هذه المجموعة، في جملة أمور، وصفا للخيارات حسب رأي الدول العضو؛
    Tomando nota de las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional, su alcance, forma y programa, observando el escaso número de Estados Miembros que han respondido a la encuesta de la Secretaría y, en este contexto, invitando al Secretario General a que siga estudiando la cuestión, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء إزاء مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية ونطاقه وشكله وجدول أعماله، وإذ تلاحظ انخفاض عدد الجهات التي ردت على الاستقصاء الذي أجرته الأمانة العامة، وإذ تدعو، في هذا السياق، الأمين العام إلى مواصلة النظر في هذه المسألة،
    China apoya el concepto principal y los objetivos principales del proyecto de resolución y comparte muchas de las opiniones de los Estados no alineados y no nucleares sobre la cuestión del desarme nuclear. UN والصين تدعم الوجهة واﻷهداف الرئيسية لمشروع القرار هذا كما تؤيد الكثير مــن آراء دول حركــة عدم الانحياز والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي.
    69. El orador hace hincapié en que la Secretaría debe tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros en aquellos ámbitos de su trabajo que revisten importancia para ellos. UN 69- وشدد على أن آراء جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تأخذها الأمانة العامة في الحسبان في مجالات عملها التي تهمهم.
    las opiniones de los Estados no miembros y de las organizaciones observadoras van dirigidas a los Estados miembros, que podrán tenerlas en cuenta al determinar su posición sobre la cuestión respecto de la que haya que tomar una decisión. UN وتعود الآراء التي تدلي بها الدول غير الأعضاء والمنظمات المشاركة بصفة مراقب بالفائدة على الدول الأعضاء التي قد تأخذ هذه الآراء في حسبانها عند تقرير مواقفها إزاء المسألة التي يتعين البت فيها.
    Deben tenerse en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وشدد على ضرورة مراعاة الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد