ويكيبيديا

    "las opiniones expresadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآراء التي أعربت عنها
        
    • الآراء التي أعرب عنها
        
    • بالآراء التي أعربت عنها
        
    • الآراء التي تعرب عنها
        
    • الآراء التي أبدتها
        
    • بالآراء التي أعرب عنها
        
    • والآراء التي أعربت عنها
        
    • للآراء التي أعربت عنها
        
    • وجهات النظر التي أعربت عنها
        
    • اﻵراء التي أبداها
        
    • وجهات النظر التي أعرب عنها
        
    • للآراء التي أعرب عنها
        
    • بالآراء التي أبدتها
        
    • الآراء التي عبر عنها
        
    • الآراء التي يعرب عنها
        
    La Comisión tal vez desee tener en cuenta, en sus debates sobre los temas del programa pertinentes, las opiniones expresadas por el Comité. UN ولعل اللجنة ترغب في أن تضع في اعتبارها في مناقشاتها للبنود ذات الصلة بجدول الأعمال الآراء التي أعربت عنها اللجنة.
    Véanse también las opiniones expresadas por los Estados mencionados más arriba en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN انظر أيضا الآراء التي أعربت عنها الدول المذكورة أعلاه خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    La delegación del Reino Unido apoya las opiniones expresadas por los observadores de Irlanda y Factors Chain International. UN ووفدها يؤيد الآراء التي أعرب عنها المراقب عن ايرلندا والمراقب عن الرابطة الدولية لشركات العوملة.
    En ese sentido, coincide con las opiniones expresadas por el representante de Argelia. UN ووافق في هذا الصدد على الآراء التي أعرب عنها ممثل الجزائر.
    Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el debate sobre este tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo a sexagésimo, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها الثامنة والخمسين إلى الستين،
    ii) Un resumen de las opiniones expresadas por los Estados miembros y observadores del Consejo en relación con el resultado; UN `2` موجز الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والدول التي لها صفة مراقب في المجلس بشأن النتائج؛
    El presente capítulo recoge las opiniones expresadas por las delegaciones. UN ويعكس هذا الفصل الآراء التي أعربت عنها الوفود.
    Compartió las opiniones expresadas por otros delegados respecto del fortalecimiento de la labor de la Oficina en favor de los países en desarrollo sin litoral. UN وشارك بقية الوفود الآراء التي أعربت عنها بشأن تعزيز عمل المكتب فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية.
    Las directrices reflejan las opiniones expresadas por la Dependencia Común de Inspección (DCI) y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN وتعكس المبادئ التوجيهية الآراء التي أعربت عنها وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Pide a la Comisión que reconsidere su decisión sobre la prestación por condiciones de vida peligrosas teniendo en cuenta todas las opiniones expresadas por los Estados Miembros; UN تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Compartimos las opiniones expresadas por los Estados de que hay que promover el desarme nuclear de cualquier forma posible. UN ونحن نوافق على الآراء التي أعربت عنها الدول والتي تنادي بضرورة النهوض بنزع السلاح النووي بأية طريقة ممكنة.
    Dice que transmitirá a su predecesor las opiniones expresadas por varias delegaciones en respuesta al informe presentado por dicho funcionario. UN وقال إنه سوف ينقل إلى سلفه الآراء التي أعرب عنها عدة وفود استجابة إلى تقرير هذا الأخير.
    El representante de la UNISERV estuvo de acuerdo con las opiniones expresadas por las otras dos federaciones del personal. UN ووافق ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين على الآراء التي أعرب عنها اتحادا الموظفين الآخران.
    De esto modo, las opiniones expresadas por los miembros no son necesariamente las de sus gobiernos o las posiciones de las organizaciones a las que pertenecen. UN وهكذا، فإن الآراء التي أعرب عنها أعضاء المحفل لا تعكس بالضرورة مواقف الحكومات أو المنظمات التي ينتمون إليها.
    La Junta tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en ese período de sesiones, así como de una aportación hecha posteriormente por una Parte. UN وأحاط المجلس علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف كما أحاط علماً بإسهام قدمه طرف منذ ذلك الحين.
    También tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en sus comunicaciones a la secretaría sobre este tema. UN وأحاطت الهيئة علماً أيضاً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في العروض التي قدمتها إلى الأمانة عن هذا الموضوع.
    Las delegaciones que se sumen a las opiniones expresadas por sus respectivas regiones o grupos, deben tratar de evitar hacer declaraciones en que repitan opiniones que ya figuran los discursos de su grupo. UN والوفود التي تؤيد الآراء التي تعرب عنها مجموعاتها الإقليمية أو مجموعاتها ينبغي أن تحاول الإحجام عن الإدلاء ببيانات بغرض إعادة تأكيد آراء سبق أن وردت في بيانات مجموعتها.
    En este capítulo se exponen las opiniones expresadas por algunas delegaciones. UN ويورد هذا الفصل الآراء التي أبدتها بعض الوفود.
    También se prestó atención a las opiniones expresadas por diversos miembros del Comité Especial. UN وأولي اهتمام أيضا بالآراء التي أعرب عنها العديد من أعضاء اللجنة الخاصة.
    las opiniones expresadas por la división de asuntos jurídicos del Consejo de Europa se ajustan mucho más al sistema del derecho de los tratados. UN والآراء التي أعربت عنها الشعبة القانونية في مجلس أوروبا تناسب نظام المعاهدات إلى حد أبعد من ذلك بكثير.
    Esto coincide con las opiniones expresadas por las empresas del sector privado. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    Teniendo en cuenta, las opiniones expresadas por las delegaciones, UN وإذ تأخذ في اعتبارها وجهات النظر التي أعربت عنها الوفود،
    La delegación de Indonesia compartía las opiniones expresadas por la delegación del Japón. UN وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان.
    La secretaría tomó nota de las opiniones expresadas por los miembros del Comité y se propone proseguir los debates con el Savannah College of Art and Design. UN ولاحظت اﻷمانة العامة وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة، وهي تنوي مواصلة المحادثات مع معهد سافانا للفنون والتصميم.
    Nos sumamos plenamente a las opiniones expresadas por la Unión Europea esta mañana, y quisiera añadir algunas observaciones. UN كما أود أن أعرب عن تأييدنا الكامل للآراء التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي هذا الصباح، وأود إضافة بعض التعليقات.
    b) El OSE tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes y de la información contenida en el documento FCCC/SBI/1999/INF.1. UN (ب) وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالآراء التي أبدتها الأطراف والمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/1999/INF.1.
    Kenya se identifica plenamente con las opiniones expresadas por Marruecos en nombre del Grupo de los 21. UN وتضم كينيا صوتها كلياً إلى الآراء التي عبر عنها المغرب باسم مجموعة ال21.
    En la parte del informe que recoge las deliberaciones figuran las opiniones expresadas por los miembros del Comité que no lograron el acuerdo de todas las delegaciones. UN ويتضمن جزء التقرير الذي يعرض المناقشة الآراء التي يعرب عنها أعضاء اللجنة ولا تحظى بموافقة جميع الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد