Espero con interés las opiniones y observaciones constructivas de los miembros de la Comisión. | UN | وأتطلع إلى ما سيقدمه أعضاء اللجنة من آراء وتعليقات بناءة. |
Para ello, utilizaron un cuestionario, que figura como anexo de este informe, para recabar las opiniones y observaciones de diversos interesados. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعوا استبياناً مرفقاً بهذا التقرير، لالتماس آراء وتعليقات من شتى الجهات المعنية. |
51. Sin prejuicio de las opiniones y observaciones de los miembros indicadas supra, el Comité tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير. |
Compartimos las opiniones y observaciones consignadas en la declaración que ha formulado el Embajador de Bélgica al presentar nuestra iniciativa. | UN | ونحن نؤيد الآراء والتعليقات الواردة في البيان الذي أدلى به سفير بلجيكا عند تقديم مبادرتنا. |
Espero con interés las opiniones y observaciones constructivas de los miembros de la Comisión. | UN | وأتطلع إلى الآراء والتعليقات البنَّاءة لأعضاء اللجنة. |
51. Sin perjuicio de las opiniones y observaciones de los miembros indicadas anteriormente, el Comité tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير. |
En general, las actividades de la CESPAO continuaron beneficiándose de las opiniones y observaciones de los Estados miembros. | UN | ٤٠٠ - وظلت أنشطة اللجنة باﻹجمال تستفيد من آراء وتعليقات الدول اﻷعضاء. |
Así, cuando el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) examinaron el presupuesto por programas propuesto, pudieron tener en cuenta las opiniones y observaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وعلى هذا النحو، وحين نظرت لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الميزانية البرنامجية المقترحة، أمكنهما أن تضعا في الاعتبار آراء وتعليقات الفرقة العاملة. |
Habrá que discutir y tomar en consideración las opiniones y observaciones de los pueblos indígenas, los gobiernos, los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas. | UN | كما ينبغي مناقشة آراء وتعليقات الشعوب الأصلية والحكومات والوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، كما ينبغي أخذ هذه الآراء في الحسبان. |
Tailandia considera también que debe establecerse un mecanismo de examen para ayudarle a la Asamblea a evaluar periódicamente si el proceso de revitalización se ha llevado a cabo en su integridad y a reflejar las opiniones y observaciones formuladas por los Estados Miembros. | UN | كما ترى تايلند أنه يجب إقامة آلية استعراض لمساعدة الجمعية بشكل دوري على تقييم ما إذا كان تم تنفيذ عملية التنشيط بشكل تام يُظهر آراء وتعليقات الدول الأعضاء. |
El Relator Especial estaba convencido de que esos elementos, junto con las opiniones y observaciones de los gobiernos, deberían servir para acumular suficientes antecedentes que permitieran elaborar efectivamente los futuros proyectos de artículo. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن هذه العناصر يمكن أن تشكل، إلى جانب مزيد من آراء وتعليقات الحكومات، معلومات أساسية كافية لصياغة مشاريع المواد المقبلة بصورة فعالة. |
3. Hemos examinado atentamente las opiniones y observaciones recibidas al preparar el informe. | UN | 3- وقد نظرنا بإمعان لدى إعداد التقرير فيما ورد من آراء وتعليقات. |
También pidió al ACNUDH que recabara las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas y todos los demás interesados sobre el citado estudio preliminar, de modo que el Comité pudiera tenerlas en cuenta para completar su estudio definitivo. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراسة الأولية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية. |
El Grupo ha tomado debidamente en cuenta las opiniones y observaciones del Iraq presentadas en sus respuestas por escrito a las Providencias de trámite Nos. 2 y 3. | UN | وأخذ الفريق في الاعتبار الواجب الآراء والتعليقات المقدمة من العراق في رده الخطي على الأمرين الإجرائيين رقم 2 و 3. |
Prepararemos un acta literal de los debates celebrados por la Comisión esta mañana, en que se reflejen las opiniones y observaciones expresadas por las delegaciones, y se la comunicaremos a la Quinta Comisión para que la examine debidamente. | UN | والمحضر الحرفي للمناقشة التي جرت في اللجنة هذا الصباح، متضمنا الآراء والتعليقات التي أعربت عنها الوفود هنا، سيُرفع إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه حسب الأصول. |
Prepararemos un acta literal de los debates celebrados por la Comisión esta mañana, en que se reflejen las opiniones y observaciones expresadas por las delegaciones, y se la comunicará a la Quinta Comisión para que la examine debidamente. | UN | وسنعد محضرا حرفيا بالمناقشة التي دارت في اللجنة هذا الصباح، يعبر عن الآراء والتعليقات التي أبدتها الوفود، وسنحيله إلى اللجنة الخامسة لتنظر فيه حسب الأصول. |
Ahora quisiera exponer las opiniones y observaciones de la delegación china sobre algunos temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. " La cesación de la carrera de armamentos y el desarme nuclear " es el primer tema de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود اﻵن أن أبيّن آراء وملاحظات الوفد الصيني على بعض بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. إن " وقف سباق التسلح النووي، ونزع السلاح النووي " هو أول بند في جدول أعمال المؤتمر. |
Resumen de las opiniones y observaciones formuladas por las delegaciones durante las negociaciones relativas a la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, presentado por la Presidenta del Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | موجز لﻵراء والتعليقات التي أبدتها الوفود أثناء المفاوضات بشأن وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مقدم من رئيسة الفريق العامل المفتوح باب العضوية 97-61779F3 |
Habida cuenta de las opiniones y observaciones formuladas por los Estados Miembros durante la serie de sesiones del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2007 dedicada a las actividades operacionales, la Asamblea General podría: | UN | 5 - في ضوء وجهات النظر والتعليقات التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء الجزء الخاص بالأنشطة التنفيذية في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2007، قد تود الجمعية العامة أن: |
En el párrafo 113 del informe se recogen las opiniones y observaciones formuladas al respecto. | UN | وتعكس الفقرة 113 من التقرير الآراء والملاحظات المقدمة بشأن الخطة. |
Escuchamos atentamente las opiniones y observaciones expresadas por los miembros del Consejo de Seguridad a este respecto. | UN | لقد استمعنا باهتمام للتعليقات والآراء التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن في هذا الصدد. |
Esperamos que como lo establece la resolución mencionada, se tengan plenamente en cuenta las opiniones y observaciones expresadas por el Movimiento. | UN | ونأمل، كما يرد في القرار، أن تراعى مراعاة تامة اﻵراء ووجهات النظر التي أعربت عنها الحركة. |