ويكيبيديا

    "las opiniones y recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آراء وتوصيات
        
    • الآراء والتوصيات
        
    • بآراء وتوصيات
        
    • آراءها وتوصياتها
        
    • وجهات النظر والتوصيات
        
    • وجهات نظر وتوصيات
        
    • وجهات نظرها وتوصياتها
        
    • لﻵراء والتوصيات
        
    Soy consciente de que las opiniones y recomendaciones de los Estados Unidos deberán considerarse en un contexto que incluya las opiniones y reflexiones de otros Estados miembros. UN وأعتقد أنه من الضروري النظر في آراء وتوصيات الولايات المتحدة ضمن إطار يشمل آراء وتعليقات الدول الأعضاء الأخرى.
    En el proyecto definitivo de la ley se han tomado en consideración las opiniones y recomendaciones de la Comisión de Venecia, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y las ONG. UN ويراعي مشروع القانون النهائي آراء وتوصيات لجنة فينيسيا، ومكتب المؤسسات الديمقراطية، وحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية.
    Si así lo hicieran, junto con la cuestión planteada, transmitirán también las opiniones y recomendaciones de los miembros sin derecho a voto del Comité de Supervisión. UN وتُضمن في تلك الإحالة آراء وتوصيات العضو غير المتمتع بحق التصويت في لجنة الرقابة المشتركة.
    Estamos examinando las recomendaciones que figuran en el informe, junto con las opiniones y recomendaciones que han sido articuladas por los Estados Miembros. UN ونحن بصدد استعراض التوصيات التي يتضمنها التقرير، إلى جانب الآراء والتوصيات التي عرضتها الدول الأعضاء.
    El voto a favor del proyecto de resolución no debe interpretarse como que su Gobierno hace suyas todas las opiniones y recomendaciones que se expresan en el informe. UN وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير.
    La Quinta Comisión podría recomendar a la Asamblea General que hiciera suyas las opiniones y recomendaciones del Grupo de Auditores Externos según fueron apoyadas por el CAC. UN وقد ترغب اللجنة الخامسة في أن توصي الجمعية العامة باﻷخذ بآراء وتوصيات الفريق المختلط للمراجعين الخارجيين للحسابات على النحو الذي أيدتها به لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Seychelles se mantendría al corriente de las opiniones y recomendaciones de sus asociados nacionales e internacionales. UN وستراعي سيشيل آراء وتوصيات شركائها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Teniendo presente las opiniones y recomendaciones formuladas por el Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo sobre las cuestiones de la planificación de mediano plazo y la coordinación en la esfera de la energía, UN وإذ يضع في اعتباره آراء وتوصيات اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية بشأن قضايا التخطيط متوسط اﻷجل والتنسيق في مجال الطاقة،
    El Comité Mixto examinaría las opiniones y recomendaciones del Comité Permanente en el año 2000, teniendo en cuenta los resultados de la evaluación actuarial al 31 de diciembre de 1999. UN وسينظر المجلس في عام ٢٠٠٠ في آراء وتوصيات اللجنة الدائمة، في ضوء نتائج التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    El Estado parte también debe publicar las opiniones y recomendaciones del Comité y hacerlas traducir a los idiomas nacionales oficiales y distribuirlas ampliamente a fin de alcanzar a todos los sectores pertinentes de la población. UN ومن المطلوب أيضا أن تنشر الدولة الطرف آراء وتوصيات اللجنة وأن تترجمها إلى اللغات الوطنية الرسمية وأن تعممها على نطاق واسع بغية وصولها إلى جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    :: En caso de que se produzca un estancamiento en el Comité, sus Copresidentes podrán remitir cualquier cuestión a los Presidentes para solicitar su consejo. Si así lo hicieran, junto con la cuestión planteada, transmitirán también las opiniones y recomendaciones de los miembros sin derecho a voto del Comité. UN :: وفي حالة عجز اللجنة عن التوصل إلى اتفاق، يجوز لرئيسيْ اللجنة إحالة المسألة إلى رئيسيْ الدولتين لتقديم التوجيه اللازم، على أن يحال مع المسألة أيضا آراء وتوصيات عضو اللجنة غير المخول له التصويت.
    La Oficina de la Representante Especial está llevando a cabo un estudio mundial sobre la violencia contra los niños, en el que espera incorporar las opiniones y recomendaciones de los niños. UN 41 - وقالت إن مكتبها يجري دراسة استقصائية عالمية بشأن العنف الموجه ضد الأطفال، وتأمل أن تدرج فيها آراء وتوصيات الأطفال.
    El criterio de participación general en el proceso preparatorio y en la Conferencia se tradujo también en la aprobación de un plan mundial de acción en el que se recogen, en general, las opiniones y recomendaciones de todos los interesados. UN ٣٢٤ - ونتيجة أيضا لطابع الانفتاح أمام مشاركة الجميع الذي ميّيز العملية التحضيرية واتسم به المؤتمر، تم إقرار خطة عمل عالمية تعكس على نطاق واسع آراء وتوصيات جميع اﻷطراف المعنية.
    Esa conclusión coincidía con las opiniones y recomendaciones del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino (CAAALD) sobre los porcentajes de ponderación asignados a los gastos fuera del lugar de destino en la serie de estudios entre ciudades efectuados en 1995 en los lugares de destino en que hay sedes. UN وكان هذا الاستنتاج متسقا مع آراء وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل بشأن أوزان الترجيح للنفقات خارج المنطقة فيما يتعلق بجولة عام ١٩٩٥ للدراسات الاستقصائية التي أجريت في مختلف أماكن مراكز العمل.
    La Mesa de la Comisión podría formular recomendaciones apropiadas sobre la organización del quinto período de sesiones de la Comisión, pero las opiniones y recomendaciones de la Asamblea General serán importantes para la organización del período extraordinario de sesiones y las actividades paralelas previstas. UN ٥١ - ومع أن مكتب اللجنة يستطيع أن يقدم توصيات تنظيمية متصلة بدورتها الخامسة، فإن آراء وتوصيات الجمعية العامة ستتسم بأهمية بالنسبة لتنظيم الدورة الاستثنائية واللقاءات الموازية المتصورة آنذاك.
    La delegación de Colombia no comparte las opiniones y recomendaciones que figuran en el informe sobre los biocombustibles presentado en el período de sesiones en curso. UN ولا يشاطر وفد بلده الآراء والتوصيات الواردة في التقرير بشأن أنواع الوقود الأحيائي الذي قُدم إبَّان الدورة الحالية.
    La División siguió apoyando la ejecución de los procedimientos de seguimiento con respecto a las opiniones y recomendaciones en relación con peticiones y a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وواصلت الشعبة دعم تنفيذ إجراءات متابعة الآراء والتوصيات المتعلقة بالالتماسات، وتوصيات هيئات المعاهدات.
    El Comité Especial también insta al Grupo de Trabajo a que interactúe con mayor frecuencia e intensidad en las deliberaciones, tomando en consideración todas las opiniones y recomendaciones. UN وتحث اللجنة الخاصة فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات على التعاون المستمر والمكثف في مداولاتهما مع الوضع في الاعتبار لجميع الآراء والتوصيات.
    Tomó nota de las opiniones y recomendaciones de las delegaciones. UN وأحاط علما بآراء وتوصيات الوفود.
    las opiniones y recomendaciones del Comité se incorporarían luego al proyecto de programa de actividades para el Año Internacional en 2011. UN وقال إن آراءها وتوصياتها ستدرج في مشروع برنامج أنشطة السنة الدولية في عام 2011.
    Por tanto, el Grupo espera que se tengan en cuenta las opiniones y recomendaciones contenidas en los párrafos 79 y 84 del informe de la Comisión Consultiva (A/57/772) y las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión. UN ولذلك تأمل أن تؤخذ في الحسبان وجهات النظر والتوصيات الواردة في الفقرتين 79 و84 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/57/772)، والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة.
    [Opción 2: teniendo en cuenta las opiniones y recomendaciones que haga el Consejo de Justicia Interna establecido en virtud de la resolución 62/228 de la Asamblea General. UN [الخيار 2: آخذة في اعتبارها وجهات نظر وتوصيات مجلس العدل الداخلي المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 62/228.
    En el informe general de la Comisión Consultiva sobre los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz figuran las opiniones y recomendaciones de la Comisión sobre una serie de cuestiones de carácter intersectorial. UN 2 - وسيتضمن التقرير العام للجنة الاستشارية عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وجهات نظرها وتوصياتها بشأن عدد من المسائل الشاملة.
    La Liga de los Estados Arabes ha expresado su reconocimiento y apoyo a las opiniones y recomendaciones expresadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe “Un programa de paz” (A/47/277) y, en especial, al contenido de dicho programa relativo a la cooperación con los acuerdos regionales en la aplicación del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN هذا ولقد سبق أن عبرت جامعة الدول العربية عن تقديرها وتأييدها لﻵراء والتوصيات التي طرحها اﻷميــن العام لﻷمــم المتحدة ضمن تقريره المعنون " خطة للسلام " خاصة ما تضمنته تلك الخطة بشأن التعاون مع الترتيبات والتنظيمات اﻹقليمية إعمالا ﻷحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد