ويكيبيديا

    "las oportunidades comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرص التجارية
        
    • فرص التجارة
        
    • للفرص التجارية
        
    • فرص الأعمال التجارية
        
    • والفرص التجارية
        
    • فرص التسويق
        
    • بالفرص التجارية
        
    • فرص التبادل التجاري
        
    • فرص السوق
        
    • فرص التعاقد
        
    • فرص الشراء
        
    • فالفرص في السوق
        
    • فرص تجارية
        
    las oportunidades comerciales debían tener sentido y ser asequibles dentro de la limitada capacidad de los países en desarrollo. UN ويتعين أن تكون الفرص التجارية ذات معنى وأن يمكن بلوغها في حدود القدرات المحدودة للبلدان النامية.
    Los Estados Unidos manifestaban su interés en cooperar con otros gobiernos para aumentar las oportunidades comerciales de todos los países. UN وتعرب الولايات المتحدة عن اهتمامها بالعمل مع الحكومات الأخرى على إتاحة مزيد من الفرص التجارية للبلدان كافة.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las oportunidades comerciales de los Países en Desarrollo emprenderá dicha labor en su segundo período de sesiones que debe celebrarse próximamente; UN وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    El aumento de las oportunidades comerciales de todos los países en todos los sectores de la economía estimularía el crecimiento económico y el desarrollo. UN وينبغي لزيادة فرص التجارة أمام جميع البلدان وفي جميع قطاعات الاقتصاد أن تكون حافزا للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Esto es especialmente cierto en las esferas de la tecnología apropiada, la información compartida y la ampliación de las oportunidades comerciales entre los países del Sur. UN ويصدق هذا بشكل خاص على ميادين التكنولوجيا المناسبة، وتقاسم المعلومات، وتوسيع فرص التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las oportunidades comerciales de los Países en Desarrollo emprenderá dicha labor en su segundo período de sesiones que debe celebrarse próximamente. UN وسوف يبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع نطاق الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    Alguna referencia se ha hecho a la posibilidad de mejorar las oportunidades comerciales de los productos más favorables al medio. UN ووردت بعض اﻹشارات إلى إمكانية تحسين الفرص التجارية للمنتجات المؤاتية للبيئة.
    Por ello, la distribución de los contingentes arancelarios sería decisiva para determinar las oportunidades comerciales de que dispondrían los países productores. UN وعليه، فإن توزيع الحصص التعريفية سيكون أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية المتاحة للبلدان المنتجة.
    Así, por ejemplo, los países en desarrollo de Asia podrían orientar más eficazmente su actividad a las oportunidades comerciales que ofrece su propia región. UN وهكذا يمكن للبلدان النامية اﻵسيوية مثلاً أن تسعى الى الاستفادة بصورة فعالة من الفرص التجارية التي تتيحها منطقتها.
    Análisis de las oportunidades comerciales resultantes de la Ronda Uruguay en determinados sectores: agricultura, textiles UN تحليل الفرص التجارية الناشئة عن جولـة أوروغـــواي فـي عــدد مختار مــن القطاعات: الزراعة والمنسوجات
    Sugirió que el artículo 22 no era exhaustivo y que podía contener una referencia a las oportunidades comerciales y a la enseñanza. UN وأشير الى أن المادة ٢٢ ليست شاملة ويمكن أن تتضمن إشارة الى الفرص التجارية والتعليم.
    Esas redes y centros de intercambio de información orientan a las empresas sobre las oportunidades comerciales que, en el caso de que se aprovechen, permitirán la transferencia de tecnología. UN وهذه الشبكات ومراكز التنسيق تزود الشركات بمعلومات عن الفرص التجارية التي ستؤدي، إذا تم متابعتها، إلى نقل التكنولوجيا.
    i) Hacer posible que estos países puedan obtener los máximos beneficios de las oportunidades comerciales existentes mediante: UN `١` تمكين هذه البلدان من الاستفادة فائدة قصوى من الفرص التجارية المتاحة عن طريق ما يلي:
    En los análisis se identificarán también los elementos de futuras iniciativas multilaterales destinadas a acrecentar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا أن تحدد هذه التحليلات عناصر المبادرات المتعددة اﻷطراف التي تُتخذ مستقبلا والهادفة إلى زيادة الفرص التجارية للبلدان النامية.
    preguntarse si el conocimiento de los detalles de la legislación nacional ayudaría a los países en desarrollo a aprovechar las oportunidades comerciales que se les ofreciesen. UN ولذلك ينبغي التساؤل عما إذا كانت معرفة تفاصيل التشريعات الوطنية من شأنها أن تساعد البلدان النامية على انتهاز الفرص التجارية المتاحة لها.
    Los informes sólo contenían una referencia muy breve a las oportunidades comerciales que se crearían para otras exportaciones industriales de los países en desarrollo. UN ولم ترد في التقارير إلا اشارة وجيزة جداً إلى فرص التجارة التي ستُتاح للصادرات الصناعية اﻷخرى من البلدان النامية.
    No obstante, los países en desarrollo aún no podían beneficiarse plenamente de estos resultados positivos, y algunos países desarrollados estaban aplicando nuevas medidas no arancelarias que obstaculizaban las oportunidades comerciales y de desarrollo de los países en desarrollo. UN بيد أن البلدان النامية ما زالت غير قادرة على اﻹفادة بالكامل من هذه النتائج الايجابية، كما أن بعض البلدان المتقدمة تفرض تدابير جديدة غير تعريفية تعوق فرص التجارة والتنمية أمام البلدان النامية.
    El mejoramiento de la infraestructura de las telecomunicaciones es un elemento esencial para explotar las oportunidades comerciales transfronterizas. UN وترقي البنية اﻷساسية للاتصالات شرط أساسي لاستغلال فرص التجارة العابرة للحدود.
    las oportunidades comerciales para los productos inocuos para el medio ambiente se están analizando también en el Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN كما يجري أيضا تحليل للفرص التجارية للمنتجات الملائمة للبيئة داخل الفريق العامل المخصص المعني بالتجارة والبيئة والتنمية.
    14. Los servicios básicos representarán la mayor parte de las oportunidades comerciales ambientales en los países en desarrollo en los próximos 20 años. UN 14- وسوف تشكل الخدمات الأساسية أغلبية فرص الأعمال التجارية البيئية في البلدان النامية على مدى السنوات العشرين القادمة.
    El objetivo general de la asociación es promover y apoyar una mayor participación de las comunidades aborígenes en la ordenación de los bosques y en las oportunidades comerciales conexas. UN يتمثَّل الهدف العام للجمعية في تشجيع ودعم زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في إدارة الغابات والفرص التجارية ذات الصلة.
    b) El análisis de las necesidades del mercado y la identificación de las oportunidades comerciales, así como la manera de mejorar los servicios ofrecidos UN )ب( تحليل احتياجات السوق وتعيين فرص التسويق وكيفية تحسين الخدمات المقدمة
    Además, el CCI está aplicando un programa de cuantificación y fomento de las oportunidades comerciales a escala panafricana, como contribución a la creación de la comunidad económica africana. UN وباﻹضافة الى ذلك يعكف المركز على تنفيذ برنامج للتحديد الكمي والترويج فيما يتعلق بالفرص التجارية في عموم افريقيا دعما ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Así pues, ha prestado especial atención al fomento de las oportunidades comerciales entre los países en transición y los países en desarrollo más tradicionales, en particular las oportunidades de las economías en transición que son también países en desarrollo, entre ellos los nuevos Estados independientes de Europa oriental. UN وبالتالي فقد وجه اهتمام خاص لتوسيع فرص التبادل التجاري بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي، ولاسيما بلدان الفئة اﻷخيرة التي تمر أيضا بمرحلة انتقالية، ومن بينها الدول الحديثة الاستقلال في الجزء الشرقي من أوروبا.
    En este sentido, no deben perderse de vista los posibles beneficios de la diversificación del sector de los productos básicos de Africa para los países industrializados mediante mayores posibilidades de inversión y las oportunidades comerciales que ofrecería el crecimiento económico más dinámico de los países africanos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تغيب عن اﻷذهان، المزايا المحتملة بالنسبة للبلدان الصناعية من جراء تنويع قطاع السلع الافريقية وذلك من خلال فتح احتمالات أكبر أمام الاستثمار، ومن خلال فرص السوق التي يوفرها النمو الاقتصادي اﻷكثر دينامية للبلدان الافريقية.
    2. Aumento de las oportunidades comerciales para proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición UN ٢ - تعزيز فرص التعاقد المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Aprovechando una base sólida de suscriptores, este servicio proporciona un acceso más inmediato y fácil para el usuario a las oportunidades comerciales generadas por el sistema de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y las entidades gubernamentales. UN وتستند هذه الخدمة إلى قاعدة مهمة من المشتركين، وهي تسمح بالاطلاع بشكل أكثر سهولة ومباشرة على فرص الشراء من منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية والهيئات الحكومية.
    las oportunidades comerciales y las perspectivas de importación podrían mejorarse mediante una mejor comprensión y evaluación de los efectos de las políticas comerciales en el medio ambiente. UN فالفرص في السوق واﻵمال في التصدير يمكن حفزها بتحقيق قدر أكبر من التفهم والتقييم لﻵثار البيئية للسياسات في مجال التجارة.
    127. Struers no proporciona explicaciones ni pruebas en apoyo de su reclamación por las oportunidades comerciales perdidas según su estimación, salvo indicar su cantidad en el formulario de reclamación. UN ٧٢١- لم تقدم شركة Struers أي تفسير أو دليل يدعم مطالبتها بخسارة فرص تجارية مقدرة باستثناء تدوينها المبلغ في استمارة المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد