ويكيبيديا

    "las organizaciones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الوطنية
        
    • للمنظمات الوطنية
        
    • والمنظمات الوطنية
        
    • منظمات وطنية
        
    • المنظمات المحلية
        
    • بالمنظمات الوطنية
        
    • المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • المنظمات القطرية
        
    • ومنظمات محلية
        
    • الفروع الوطنية
        
    • وللمنظمات الوطنية
        
    las organizaciones nacionales y regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo también podrían hacer una contribución importante; UN كذلك، فإن المنظمات الوطنية واﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون لديها الكثير مما تسهم به؛
    Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. UN وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف.
    - las organizaciones nacionales de promoción y defensa de los derechos humanos UN رئيس الكنيسة الكيمبانغية المنظمات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها
    El país donde están situadas se indica únicamente en el caso de las organizaciones nacionales. UN والبلد الذي توجد به المنظمة مبين فقط بالنسبة للمنظمات الوطنية.
    Los principales beneficiarios eran los ministerios de salud, finanzas y planificación y las organizaciones nacionales de lucha contra el SIDA. UN وكان المستفيدون من هذا الدعم في المقام الأول هم وزارات الصحة، والمالية والتخطيط، والمنظمات الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Las comunidades afectadas no pueden hacer frente por sí solas a los desastres y se ven obligadas a solicitar ayuda de emergencia a las organizaciones nacionales e internacionales. UN ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية.
    La función de las organizaciones nacionales no gubernamentales tiene particular importancia en este sentido. UN بالمعلومات وتثقيفهم. وتضطلع المنظمات الوطنية غير الحكومية بدور هام بوجه خاص.
    En este caso, se prestó apoyo para crear una red eficaz de observadores nacionales, basada en la participación de las organizaciones nacionales pertinentes. UN وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة.
    El proyecto de resolución insta a los gobiernos y a las organizaciones nacionales, regionales, internacionales e intergubernamentales pertinentes a que adopten las medidas oportunas para observar esta ocasión. UN ويحث مشروع القرار الحكومات وكذلك المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية والمنظمات الحكومية الدولية، ذات الصلة بالموضوع، أن تتخذ ما يلزم من خطوات للاحتفال بهذه المناسبة.
    En todas esas ocasiones, se reunió también con las organizaciones nacionales de personas con discapacidad. UN وفي جميع هذه المناسبات قام المقرر الخاص باشراك المنظمات الوطنية لﻷشخاص المعوقين.
    Al respecto, la delegación del Brasil observa con satisfacción la cooperación fructífera establecida entre la Secretaría y las organizaciones nacionales e internacionales interesadas en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    El centro debería cooperar con las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. UN وينبغي أن يتعاون المركز مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    las organizaciones nacionales tienen precedencia respecto de las internacionales, a las que se exhorta a reducir gradualmente y traspasar sus programas a las estructuras nacionales establecidas. UN وتحظى المنظمات الوطنية بأولوية على المنظمات الدولية التي يجري حاليا تشجيعها على إنهاء أنشطتها على مراحل وإحالة برامجها إلى الهياكل الوطنية القائمة.
    - Los participantes dan las gracias a todas las organizaciones nacionales e internacionales que, en mayor o menor medida, han apoyado la celebración de las jornadas parlamentarias. UN ويشكر المشتركون جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساندت، من قريب أو من بعيد، تنظيم اﻷيام البرلمانية.
    las organizaciones nacionales de derechos humanos han desempeñado un papel fundamental en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en ese país. UN وقامت المنظمات الوطنية لحقوق اﻹنسان بدور محوري في رصد حالة حقوق اﻹنسان في ليبريا.
    La FIDH tiene, pues, vocación por facilitar el acceso de las organizaciones nacionales de defensa de los derechos humanos a la labor de dichos órganos. UN والواقع أن اﻹتحاد يتولى مهمة تيسير إمكانية مشاركة المنظمات الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان في أعمال تلك المنظمات.
    las organizaciones nacionales miembros afiliadas se encuentran principalmente en África y Asia. UN توجد المنظمات الوطنية اﻷعضاء المنتسبة في أفريقيا وآسيا أساسا.
    las organizaciones nacionales pueden facilitar que todos los agentes contribuyan a la planificación, vigilancia y evaluación de políticas y programas. UN ويمكن للمنظمات الوطنية أن تهيئ الفرصة أمام الجميع للمساهمة في تخطيط ورصد وتقييم السياسات والبرامج.
    Esas observaciones se recogen mediante actividades de cooperación entre las organizaciones nacionales e internacionales competentes. UN وتُجمع هذه الملاحظات عن طريق الجهود التعاونية للمنظمات الوطنية والدولية المعنية.
    Una delegación expresó el deseo de que el FNUAP colaborara de forma más estrecha con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones nacionales. UN وقال أحدها إنه يرغب في أن يرى الصندوق يعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية.
    Una delegación indicó que no era excepcional que las organizaciones nacionales participaran en actividades internacionales. UN وذهب أحد الوفود إلى أن انشغال منظمات وطنية في أنشطة دولية ليس أمرا غير عادي.
    El seminario ayudó a las organizaciones nacionales pertinentes, incluidas las instituciones públicas locales, a promover iniciativas sobre el intercambio de información en lo tocante a la seguridad de los civiles durante los conflictos armados. UN وقد ساعدت هذه الحلقة الدراسية المنظمات المحلية ذات الصلة، بما فيها المؤسسات العامة المحلية، على تعزيز جهودها من أجل كفالة تبادل المعلومات المتعلقة بسلامة المدنيين وأمنهم أثناء النزاعات المسلحة.
    Cuando se pongan en contacto con las organizaciones nacionales, subrayarán la importancia de educar e informar a las personas de todos los niveles y clases sociales. UN وستؤكد المراكز والدوائر في اتصالاتها بالمنظمات الوطنية على أهمية تثقيف وإعلام الجمهور على كافة المستويات وفي جميع طبقات المجتمع.
    Uno de los resultados importantes de la revisión llevada a cabo por el Consejo es que ahora las organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales y subregionales, así como las organizaciones nacionales que estén afiliadas a una organización no gubernamental internacional, podrán ser reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN ومن بين النتائج الهامة التي أسفر عنها استعراض المجلس أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والاقليمية ودون الاقليمية، وكذلك المنظمات الوطنية التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية، أصبحت اﻵن مؤهلة للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Coordinación con las organizaciones nacionales, regionales e internacionales para realizar actividades eficaces de asistencia técnica UN التنسيق مع المنظمات القطرية والإقليمية والدولية للقيام بأنشطة فعالة في مجال المساعدة التقنية
    a) Organizar una serie de reuniones regionales a las cuales se invitaría a los niños y jóvenes con discapacidades, y a las organizaciones nacionales sobre discapacidades, a que expusieran sus experiencias en cuanto al respeto, o a la falta de respeto, de sus derechos, los cambios que desearían se produjeran y sus sugerencias sobre las actividades futuras. UN (أ) تنظيم سلسلة اجتماعات إقليمية يُدعى لحضورها أطفال معوقون وشبان معوقون ومنظمات محلية معنية بالعوق وذلك لعرض تجاربهم في مجال احترام أو عدم احترام حقوقهم، وما يودون تغييره، وما لديهم من اقتراحات للعمل في المستقبل.
    Las nuevas organizaciones no gubernamentales participantes incluyen no solamente las que trabajan desde hace mucho tiempo en cuestiones de población como, por ejemplo, las organizaciones nacionales afiliadas a la Federación Internacional de Planificación de la Familia, sino también organizaciones juveniles de base comunitaria, organizaciones femeninas, y organizaciones religiosas que anteriormente estaban al margen de esas actividades. UN ولا يقتصر الشركاء الجدد من المنظمات غير الحكومية على تلك التي تعكف منذ أمد طويل على المسائل السكانية من قبيل الفروع الوطنية للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، بل منها أيضا منظمات القواعد الشعبية المحلية الشبابية والنسائية والدينية التي لم يسبق لها الاضطلاع بدور أساسي في هذه الجهود.
    En la conferencia se hará un resumen de lo que ya se ha hecho, se elaborará un programa de acción, tanto para la comunidad internacional como para las organizaciones nacionales que se dedican a responder a las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl, y se evaluará la incidencia de la catástrofe en el sector de la energía nuclear en su conjunto. UN وسيختصر المؤتمر ما تم إنجازه حتى الآن، ويضع برنامج عمل، لكل من المجتمع الدولي وللمنظمات الوطنية المشاركة في التصدي لعواقب كارثة تشيرنوبيل، ويجري تقييما لأثر الكارثة على صناعة الطاقة النووية ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد