ويكيبيديا

    "las organizaciones que representan a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات التي تمثل
        
    • المنظمات الممثلة
        
    • والمنظمات التي تمثل
        
    • للمنظمات التي تمثل
        
    Asimismo, el Comité pide al Gobierno que, al preparar el siguiente informe, inicie un amplio proceso consultivo con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, incluidas las organizaciones que representan a las extranjeras. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تنخرط الحكومة في عملية مشاورات واسعة مع منظمات المرأة غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات التي تمثل المرأة الأجنبية، لدى إعداد تقريرها القادم.
    En particular, las organizaciones que representan a las personas que viven con el VIH o les prestan apoyo contribuyen de manera considerable a las actividades del comité. UN وعلى نحو خاص، تسهم المنظمات التي تمثل أو تدعم الأشخاص المصابين بالفيروس إسهاما كبيرا في أنشطة اللجنة.
    Asimismo, las organizaciones que representan a personas no pueden considerarse partes en una causa salvo que tengan el poder notarial otorgado por una parte en la causa. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن اعتبار المنظمات التي تمثل أفراداً طرفاً في قضية ما لم يكن لديها توكيل من طرف في القضية.
    las organizaciones que representan a ambas poblaciones siguen jugando un papel importante. UN وما زالت المنظمات الممثلة لكلا فئتي السكان تضطلع بدور هام.
    El argumento de la Fiscal de que el Gobierno y las organizaciones que representan a supervivientes del genocidio son la misma cosa no ha sido formulado de buena fe. UN إن حجة المدعية العامة بأن الحكومة والمنظمات التي تمثل الناجين من جريمة الإبادة الجماعية هما وجهان لعملة واحدة يعوزها حسن النية.
    Deben asegurar que las organizaciones que representan a la población saami, a otras minorías nacionales y a los inmigrantes en cada región tengan la oportunidad de expresar sus opiniones. UN ويجب أن تكفل إتاحة الفرصة للمنظمات التي تمثل السكان من شعب ' ' السامي`` وغيرهم من الأقليات القومية والمهاجرين للتعبير عن آراءهم.
    Asimismo, las organizaciones que representan a las personas con discapacidad contribuyen a promover una comprensión general de estas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المنظمات التي تمثل المعاقين تساعد على تشجيع فهم عام لهذه المسائل.
    La aplicación precisará un diálogo continuo con las organizaciones de la sociedad civil, y en particular con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. UN وسيتطلب التنفيذ الحوار المستمر مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité también recomienda que las organizaciones que representan a las mujeres y niñas con discapacidad participen en estos programas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المنظمات التي تمثل النساء والفتيات ذوات الإعاقة في هذه البرامج.
    Dediqué especial atención a las organizaciones que representan a los grupos marginados y a las que representan a los países menos adelantados. UN ولقد ركزتُ بشكل خاص على المنظمات التي تمثل الفئات المهمشة وتلك التي تمثل أقل البلدان نموا.
    Las autoridades desean mantenerse en estrecha comunicación con las organizaciones que representan a las distintas minorías nacionales a fin de que se escuchen sus opiniones. UN وترغب السلطات في التحاور بشكل وثيق مع المنظمات التي تمثل الأقليات القومية المختلفة بغية ضمان الاستماع إلى آرائها.
    El Ministro se ha comprometido recientemente a consultar con las organizaciones que representan a la mujer rural siempre que se produzcan vacantes en comités u otros órganos existentes o de nueva creación. UN وفي الآونة الأخيرة، تعهد الوزير بالتشاور مع المنظمات التي تمثل المرأة الريفية كلما نشأت شواغر في اللجان أو في الهيئات الأخرى القائمة أو الجديدة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que al preparar el próximo informe periódico entable un proceso consultivo más amplio con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, incluidas las organizaciones que representan a las mujeres de las minorías. UN 64 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، لدى إعداد تقريرها المرحلي القادم، بعملية استشارية على نطاق أوسع مع المنظمات النسائية غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات التي تمثل نساء الأقليات.
    Dicha participación probablemente dependa de las organizaciones que representan a los interesados, como las asociaciones de los profesionales de la salud y los grupos de pacientes. UN وستعتمد هذه المشاركة، على الأرجح، على المنظمات التي تمثل المشاركين، ومنها الرابطات المهنية الصحية والجماعات الممثلة للمرضى.
    El fortalecimiento de las organizaciones que representan a las personas de edad puede aumentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para apoyar el proceso político y trabajar de forma más eficaz con otros interesados. UN ويمكن أن يزيد تعزيز المنظمات التي تمثل كبار السن من قدرة منظمات المجتمع المدني على دعم عملية السياسات والعمل بمزيد من الفعالية مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    72. Al mismo tiempo, cabe destacar también la necesidad de garantizar que se incluya a las organizaciones que representan a personas con discapacidad en el proceso de seguimiento. UN 72- وفي الوقت ذاته، ينبغي أيضاً ملاحظة المطلب المتمثل في ضم المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية الرصد.
    las organizaciones que representan a las personas con discapacidad deben formar parte de la revisión de este marco y de la elaboración del documento de orientación. UN وأضافت أنه ينبغي إشراك المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية تنقيح الإطار وفي إعداد وثيقة المبادئ التوجيهية.
    También está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo de consultas periódicas con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بانتظام مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    las organizaciones que representan a personas con discapacidad han recibido subsidios del Gobierno y apoyo económico para asistir a conferencias internacionales. UN وأضافت أن المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة تتلقى إعانات حكومية والدعم المالي لحضور المؤتمرات الدولية.
    El Pacto Mundial para el Empleo pide a los gobiernos y a las organizaciones que representan a los trabajadores y a los empleadores que aúnen esfuerzos para encontrar una solución colectiva a la crisis mundial que afecta al empleo mediante políticas acordes con el programa de la OIT sobre el trabajo decente. UN وهي تدعو الحكومات والمنظمات التي تمثل العمال وأرباب العمل للعمل معاً بصورة جماعية لمواجهة أزمة العمل العالمية من خلال اتباع سياسات تتماشى مع برنامج توفير العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية.
    El Pacto nacional se basa en la integración de las tres esferas de gobierno (federal, estatal y municipal) y las organizaciones que representan a la sociedad civil. UN ويعمل الميثاق الوطني من خلال التكامل بين أصعدة الحكم الثلاثة، الاتحاد والولايات والبلديات، والمنظمات التي تمثل المجتمع المدني.
    las organizaciones que representan a las personas con discapacidad pueden tener conocimiento de los proyectos de reglamento que las afectan, y manifestar su opinión al respecto durante las conversaciones públicas de conciliación. UN ويمكن للمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة التعرّف على مشروع أحكام القانون التي تنطوي على أهمية بالنسبة لها، وأن تعرب عن آرائها بهذا الخصوص في سياق المحادثات التوفيقية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد