ويكيبيديا

    "las pantallas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشاشات
        
    • شاشات
        
    • شاشة
        
    • على الشاشة
        
    • شاشاتنا
        
    • لشاشات
        
    El usuario únicamente puede tener acceso a las pantallas que le corresponden de acuerdo con sus responsabilidades. UN ويسمح لكل مستعمل بالوصول فقط إلى الشاشات المناسبة لمسؤولياته عندما تنشأ الحاجة إلى معرفة أمر من اﻷمور.
    Hay herramientas informáticas que pueden convertir automáticamente las pantallas existentes en una presentación gráfica más aceptable para el usuario. UN وهناك أدوات برامجية متاحة يمكن أن تحول الشاشات الحالية تلقائيا إلى مخططات بيانية ميسرة بدرجة أكبر للعرض أمام المستعمل.
    El sistema de las Naciones Unidas cumplió un papel decisivo para que el problema de las inundaciones siguiera presente en las pantallas de televisión de todo el mundo. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور أساسي في استمرار ظهور صور الفيضانات على الشاشات التلفزيونية في العالم.
    Además, nuestros esfuerzos son invariablemente posteriores a los hechos y a menudo los hacemos cuando nuestra conciencia ya no soporta ver la desgracia en las pantallas de nuestros televisores. UN فضلا عن ذلــك فإن جهودنا تبذل دائما بعد وقوع اﻷحداث، وفي كثير من اﻷحيان عندما لا يمكن لضميرنا أن يتحمل رؤية البؤس على شاشات تليفزيوناتنا.
    El piloto de uno de los helicópteros fue capturado y exhibido en las pantallas de televisión de todo el mundo. UN وتم القبض على قائد إحدى طائرتي الهليكوبتر وعرض على شاشات التلفزيون على نطاق العالم.
    Hoy esos mismos relatos pueden aparecer en las pantallas de la televisión a las pocas horas o a veces minutos de haber sucedido. UN أما اليوم فاﻷرجح أن تظهر هذه الحكايات نفسها على شاشات التلفزيون خلال ساعات بل ربما دقائق.
    Ese criterio se aplicará a las pantallas que más se beneficiarían de semejante reorganización. UN وسيطبق هذا النهج على الشاشات التي يتوقع أن ينتج عن إعادة تصميمها أكبر قدر من الفائدة.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas a fin de hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas a fin de hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias desearía conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas, a fin de que se puedan hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias desearía conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas, a fin de que se puedan hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias desearía conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas, a fin de que se puedan hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias desearía conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas, a fin de que se puedan hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات.
    En segundo lugar, el informe se basa en un enfoque distorsionado que no corresponde a los hechos presenciados en las pantallas de televisión por el mundo entero. UN ثانيا، إن التقرير يستند على منطق معوج مجاف للحقائق التي يشهد عليها العالم ويشاهدها يوميا عبر شاشات التلفزة.
    También se ha transmitido en lugares públicos, por ejemplo, en las pantallas informativas de las estaciones de metro. UN كذلك عرض الشريط في أماكن عامة منها، على سبيل المثال، شاشات المعلومات في محطات قطارات الأنفاق وغيرها.
    El UNFPA introducirá la modificación necesaria en las pantallas de pagos con carácter prioritario. UN 565- سيقوم الصندوق، على سبيل الأولوية، بإدخال التعديل المطلوب في شاشات المدفوعات.
    Además, el día de ayer vimos en las pantallas de televisión imágenes de otra mezquita que fue golpeada directamente. UN وقد شاهدتم أيضا على شاشات التلفزة أمس صور مسجد آخر تعرض لقصف مباشر.
    A diario se puede observar a nuestro personal en las pantallas de la televisión. UN ويمكن مشاهدة أفرادنا على شاشات التلفزة كل يوم.
    Esta información también puede consultarse junto a las puertas de las salas de conferencias y en las pantallas que están colocadas a lo largo de los pasillos. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا على أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات على طول الممرات.
    Esta información también puede consultarse junto a las puertas de las salas de conferencias y en las pantallas electrónicas que están colocadas a lo largo de los pasillos. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا على أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    La imagen que aparece en las pantallas de radar es sintética y se graba automáticamente en cintas, de conformidad con las reglamentaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN وتعرض شاشة الرادار صورا اصطناعية تسجل آليا وفقا لقواعد منظمة الطيران المدني الدولية.
    Saca el material de las pantallas. Junta todo. Vamos. Open Subtitles أزل كل هذه الصور من على الشاشة ، بأسرع ما يمكن
    El aniversario de esa tragedia ha llenado de nuevo las pantallas televisivas con espantosas escenas de sufrimiento y muerte. UN فلقد جاءت الذكرى السنوية لتلك المأساة لتملأ شاشاتنا التلفزيونية بالمشاهد المروعة للمعاناة والموت.
    Han terminado ya las actividades de investigación y desarrollo sobre las pantallas electrónicas de las paradas de autobús con sistemas de anuncios sonoros. UN وقد اكتملت بالفعل أعمال البحث والتطوير لشاشات العرض الإلكترونية في مواقف الحافلات باستخدام نظم الإعلان المسموع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد