ويكيبيديا

    "las partes interesadas en el proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصحاب المصلحة في عملية
        
    • الأطراف المعنية في عملية
        
    • الأطراف المشاركة في عملية
        
    • أصحاب المصلحة في العملية
        
    • الأطراف المعنية بعملية
        
    • الأطراف المؤثرة في عملية
        
    • الأطراف في العملية
        
    • أصحاب المصالح في عملية
        
    • الجهات المعنية بعملية
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين في عملية
        
    El mantenimiento del impulso es fundamental, puesto que hace partícipe a todas las partes interesadas en el proceso del diálogo entre religiones. UN من الحيوي الإبقاء على الزخم، نظرا لأنه يُشرك جميع أصحاب المصلحة في عملية الحوار بين الأديان.
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    De no concertarse un nuevo entendimiento y acuerdo entre las partes interesadas en el proceso de paz, el Comité Especial no podrá desempeñar la función que actualmente está a cargo de la UNMIN. UN وإذا لم يحدث مزيد من التفاهم والاتفاق فيما بين الأطراف المعنية في عملية السلام، فإنه لا يمكن للجنة الخاصة أن تنهض بالأعمال التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    :: Reuniones mensuales con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, a fin de evaluar el estado de aplicación del proceso de paz, recoger opiniones sobre ese proceso y fomentar la participación continua de todas las partes interesadas en el proceso de paz UN عقد اجتماعات شهرية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتعزيز المشاركة المتواصلة لجميع الأطراف المعنية في عملية السلام
    Todas las partes interesadas en el proceso de Monterrey han reafirmado su determinación de continuar participando plenamente en los niveles nacional, regional e internacional y velar por que los acuerdos celebrados y los compromisos asumidos en ocasión de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo sean objeto del seguimiento necesario. UN وقال إن كافة الأطراف المشاركة في عملية مونتيري قد أكدت من جديد أنها مصممة على الاستمرار في الالتزام بصورة كاملة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وأيضا على الحرص على القيام بالمتابعة اللازمة للاتفاقات المبرمة والالتزامات المعلنة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Esos grupos actuarán de vehículos de comunicación y colaboración a fin de que el proyecto del Sistema Integrado de Administración de Pensiones se convierta en un esfuerzo de toda la Caja que requiera la participación de todas las partes interesadas en el proceso. UN وستعمل تلك الأفرقة كأداة للاتصال والتعاون بغرض إدماج المشروع بوصفه عملية تنفذ على نطاق الصندوق وتقتضي مشاركة جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    Cabe esperar que gracias a los esfuerzos del Comité Especial con la colaboración de todas las partes interesadas en el proceso mundial de descolonización se puedan realizar progresos. UN ومن المأمول أن يحرز تقدم من خلال الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة بالاستناد إلى التعاون من جانب جميع الأطراف المعنية بعملية إنهاء الاستعمار على مستوى العالم.
    La participación de las partes interesadas en el proceso del Foro sobre los Bosques sigue siendo importante. UN 36 - ما زالت مشاركة أصحاب المصلحة في عملية المنتدى المعني بالغابات تحظى بالأهمية.
    Confiamos en que todas las partes interesadas en el proceso de paz, incluidas las Naciones Unidas, continuarán trabajando sin descanso para resolver el problema del Oriente Medio, que debería haberse resuelto hace tiempo. UN ونحن واثقون بأن جميع أصحاب المصلحة في عملية السلام، بما في ذلك الأمم المتحدة، سيواصلون العمل بلا كلل في سبيل تسوية مشكلة الشرق الأوسط التي طال أمدها.
    La participación de las partes interesadas en el proceso del Foro sobre los Bosques sigue siendo importante. UN 23 - يظل إشراك أصحاب المصلحة في عملية المنتدى المعني بالغابات من الأمور الهامة.
    Los delegados también intercambiaron opiniones sobre la importancia y las formas de involucrar a las partes interesadas en el proceso de elaboración de un marco reglamentario, por ejemplo, por medio de comités directivos. UN وتبادل المندوبون الآراء كذلك بشأن أهمية وسبل إشراك أصحاب المصلحة في عملية وضع الإطار التنظيمي، عن طريق اللجان التوجيهية مثلاً.
    Es esencial incluir a todas las partes interesadas en el proceso de formular y aplicar políticas, estrategias y planes a fin de crear las condiciones necesarias para que surjan alianzas sostenibles. UN ويمثل إشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات والخطط وتنفيذها أمراً لا بد منه لتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات مستدامة مآلها الازدهار.
    Todas las partes interesadas en el proceso de evaluación entre pares deben ser técnicamente competentes y fiables y estar libres de manipulación política. UN ويجب أن يتسم جميع أصحاب المصلحة في عملية استعراض الأقران في أفريقيا بالكفاءة التقنية والمصداقية وعدم التأثر بالتلاعب السياسي.
    En tal sentido, nuestro Partido solicita a la UNMIN que no entregue esos materiales al Comité Especial ni al Gobierno si no se llega a concertar un nuevo entendimiento y acuerdo entre las partes interesadas en el proceso de paz, los principales partidos políticos y el Gobierno. UN ويطلب حزبنا إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال في هذا الصدد عدم تسليم هذه المواد إلى اللجنة الخاصة أو الحكومة إذا لم يحدث مزيد من التفاهم والاتفاق فيما بين الأطراف المعنية في عملية السلام والأحزاب السياسية الرئيسية والحكومة.
    La entrega de materiales tan delicados, y que se encuentran bajo la jurisdicción de la UNMIN, sin consenso entre las partes interesadas en el proceso de paz y los principales partidos políticos, nos resulta sumamente objetable. UN وبغير توافق في الآراء فيما بين الأطراف المعنية في عملية السلام هي والأحزاب السياسية الرئيسية، فإن تسليم هذه المواد الحساسة الموضوعة في عهدة بعثة الأمم المتحدة في نيبال سيُقابل بالاعتراض القوي من جانبنا.
    :: Reuniones semanales con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, a fin de evaluar el estado de aplicación del proceso de paz, recabar opiniones sobre la situación de la paz, promover el diálogo y fomentar la participación continuada de todas las partes interesadas en el proceso de paz UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتشجيع الحوار، وتعزيز استمرار مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية السلام
    Bajo los auspicios de las Naciones Unidas, todas las partes interesadas en el proceso de financiación de actividades para el desarrollo contribuyeron a crear un marco normativo, el Consenso de Monterrey, a fin de orientar sus respectivos esfuerzos para tratar las cuestiones de la financiación para el desarrollo de una manera amplia, en los planos nacional, regional, internacional y sistémico. UN وساهمت جميع الأطراف المشاركة في عملية تمويل التنمية، تحت مظلة الأمم المتحدة، في إنشاء إطار للسياسات العامة، وهو توافق آراء مونتيري، تسترشد به فيما تبذله من جهود للتعامل مع مسائل تمويل التنمية، على نحو شامل وعلى المستويات الوطني، والإقليمي والدولي والمؤسسي.
    A.3.43 Con la suma de 518.500 dólares, que comprende una aumento de 60.200 dólares, se sufragan los gastos de los viajes regionales e internacionales del Coordinador Especial, el Coordinador Especial Adjunto y otros funcionarios que deben participar en conversaciones y reuniones de paz con las partes interesadas en el proceso de paz en la región. UN ألف - 3-43 يغطي الاعتماد البـــالغ 500 518 دولار، الذي يعكـــس زيـــادة قدرها 200 60 دولار، تكلفة سفر المنسق الخاص ونائب المنسق الخاص والموظفين الآخرين الذين يتعين أن يشاركوا في محادثات السلام والاجتماعات التي تعقد مع الأطراف المشاركة في عملية السلام في المنطقة.
    :: La Comisión Electoral Independiente finalizó en mayo de 2012 su plan estratégico quinquenal (2012-2016), una hoja de ruta para aplicar su mandato constitucional, fomentar la confianza de las partes interesadas en el proceso electoral, salvaguardar la cuota de mujeres y lograr una mayor participación de la mujer, y fortalecer su capacidad y sostenibilidad. UN :: وضعت لجنة الانتخابات المستقلة في أيار/مايو 2012 الصيغة النهائية لخطتها الاستراتيجية الخمسية (2012-2016)، التي تشكل خارطة طريق لتنفيذ ولايتها الدستورية، و تعزيز ثقة أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية، والحفاظ على حصة المرأة وكفالة مشاركتها، وتعزيز قدرة اللجنة واستدامتها.
    El enfoque particular de Monterrey, en el sentido de aunar a todas las partes interesadas en el proceso de financiación para el desarrollo ha hecho posible encarar en detalle cuestiones intersectoriales fundamentales en las esferas del comercio, las finanzas y el desarrollo. UN إن نهج مونتيري المتميز بالجمع بين جميع الأطراف المعنية بعملية تمويل التنمية، جعل من الممكن القيام بمعالجة شاملة للمسائل المشتركة بين القطاعات في التجارة، والتمويل والتنمية.
    La organización también había aceptado desempeñar un importante papel de transmisión y cooperación tanto a nivel mundial como a través del sistema de coordinadores residentes que trabajaban con todas las partes interesadas en el proceso posterior a 2015. UN وقد قبلت المنظمة أيضا وستؤدي دورا هاما في التنظيم والتعاون عالميا ومن خلال نظام المنسقين المقيمين الذين يعملون ضمن جميع الأطراف المؤثرة في عملية ما بعد عام 2015.
    11. Conviene obtener la más amplia participación posible de todas las partes interesadas en el proceso preparatorio. UN 11 - وينبغي كفالة أكبر مشاركة ممكنة من كافة الأطراف في العملية التحضيرية.
    También participaron en la Conferencia otras 200 personas, entre las que se contaban representantes de todas las partes interesadas en el proceso de los objetivos de desarrollo del Milenio y muchos funcionarios de las Naciones Unidas. UN وشارك أيضا في أعمال المؤتمر ما يزيد على 200 شخص آخر، يمثلون فئة أصحاب المصالح في عملية الأهداف الإنمائية للألفية والعديد من موظفي الأمم المتحدة.
    El PNUD siguió ampliando los proyectos de fomento de la capacidad institucional centrados en las partes interesadas en el proceso electoral y los comités superiores de elecciones estatales. UN 54 - وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زيادة مشاريع بناء القدرات المؤسسية التي تركز على الجهات المعنية بعملية الانتخابات وعلى اللجان الانتخابية العليا في الولايات.
    Sudáfrica felicitó a Malawi por aceptar un elevado número de recomendaciones y le alentó a seguir un proceso incluyente al aplicar las recomendaciones aceptadas y a asociar a todas las partes interesadas en el proceso de seguimiento. UN ورحّبت جنوب أفريقيا بقبول ملاوي عدداً كبيراً من التوصيات. وشجعت ملاوي على اتباع نهج شامل عند تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد