Lamentablemente el crecimiento del sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) se frenó en 2000 y 2001. | UN | ومع الأسف، فقد توقف النمو في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عامي 2000 و2001. |
Los gobiernos de África deben esforzarse por establecer una verdadera alianza con representantes del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. | UN | وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Las políticas de inversión deberían fomentar las interrelaciones entre las pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي لسياسات الاستثمار أن تشجع الروابط المتبادلة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Aumento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas en la región de la CESPAO mediante tecnologías ambientalmente racionales | UN | زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في منطقة الإسكوا باستخدام تكنولوجيات سليمة من الناحية البيئية |
Es probable que el gasto de inversión permanezca estacionario en 1995, y el efecto de la fortaleza del yen ha sido aún más pronunciado para las pequeñas y medianas empresas. | UN | ومن المرجح أن يكون اﻹنفاق الاستثماري ثابتا في عام ٥٩٩١، وقد كان أثر قوة الين بارزا حتى بدرجة أكبر في حالة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esto contribuiría al crecimiento de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en particular. | UN | وسوف يساهم ذلك بصورة خاصة في نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ello es especialmente importante para fortalecer las pequeñas y medianas empresas en Azerbaiyán. | UN | ولهذا الإجراء أهمية في تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أذربيجان. |
No debería pasarse por alto la capacidad de inversión de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي عدم إغفال الامكانات التي تتمتع بها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للاضطلاع بعمليات الاستثمار. |
Deben promoverse especialmente las pequeñas y medianas empresas que tienen un elevado potencial de empleo, como por ejemplo las empresas de servicios que tienen su origen en la investigación y desarrollo militares o en instalaciones militares. | UN | وينبغي القيام، على وجه الخصوص، بتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتمتع بقدرة عالية على تشغيل عمال وذلك من قبيل تجارة الخدمات التي تنشأ عن البحث والتطوير العسكريين أو المواقع العسكرية. |
En este contexto, se debería promover el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas mediante: | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بواسطة: |
En muchos casos, sin embargo, las imperfecciones del mercado entorpecen la actividad de las pequeñas y medianas empresas (PYMES), dificultando la aparición de empresarios y el crecimiento de estas empresas. | UN | غير أن الشوائب السوقية تعمل في حالات كثيرة ضد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتحول دون ظهور أصحاب مشاريع حرة جدد ودون نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تشارك في إيجاد فرص لتوليد العمالة من خلال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
las pequeñas y medianas empresas vistas en perspectiva | UN | المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في إطارها الصحيح |
El hecho de que el presente informe se centre en las pequeñas y medianas empresas (PYME) no significa por supuesto que las grandes empresas carezcan de importancia. | UN | والتركيز في هذا الصدد على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا ينبغي بطبيعة الحال أهمية الشركات الكبيرة. |
PARA POTENCIAR EL PAPEL DE las pequeñas y medianas empresas | UN | لتعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Los programas de asistencia con desempleados a las pequeñas y medianas empresas se benefician asimismo de esas intervenciones regionales. | UN | وتستفيد أيضا من مثل هذه اﻹسهامات اﻹقليمية البرامج المخصصة لمساعدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
CONTABILIDAD DE las pequeñas y medianas empresas | UN | المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Además, abre oportunidades en materia de ingresos, comercio y empleo, en particular para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وهي تتيح أيضا فرصا لﻹيرادات والتجارة والعمل، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los países en desarrollo, las poblaciones y culturas indígenas y las pequeñas y medianas empresas están expuestas a los riesgos potenciales asociados con la mundialización. | UN | وتواجه البلدان النامية، والشعوب والثقافات الأصلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المخاطر المحتملة المرتبطة بالعولمة. |
Además se señalaron las consecuencias financieras de la adopción de las mejores técnicas disponibles, en particular para los países en desarrollo, así como los costos de la aplicación de las mejores técnicas disponibles para las pequeñas y medianas empresas y aquellas con niveles de producción bajos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم لفت الانتباه إلى التأثيرات المالية من جراء تبني أفضل التقنيات المتاحة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وكذلك بالنسبة للتكاليف التي يتطلبها تطبيق أفضل التقنيات المتاحة على المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم وتلك المنشآت ذات مستويات الإنتاج المنخفضة. |
En la citada Ley federal se consagran los siguientes principios fundamentales de apoyo a las pequeñas y medianas empresas: | UN | ويتضمّن القانون الاتحادي المذكور آنفاً المبادئ التالية لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم: |
Aprovechamiento de los medios de comunicación sociales para aumentar las exportaciones: la perspectiva de las pequeñas y medianas empresas | UN | تسخير وسائط التواصل الاجتماعي لصالح زيادة الصادرات: من منظور المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
A otro pidió que para los planes empresariales de otros futuros se estableciera un sistema de financiación especial que diera la posibilidad de utilizar distintos umbrales de eficacia en función de los costos para las pequeñas y medianas empresas de todos los sectores. | UN | وطلب آخر أن تخصَّص لخطط الأعمال في المستقبل نافذة تحويل خاص تسمح بسقوف متمايزة لفعالية تكاليف المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم في جميع القطاعات. |
13. Marco de política para las pequeñas y medianas empresas | UN | اطار السياسات المتعلقة بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
En 1996 la tercera parte de las pequeñas y medianas empresas eran propiedad de mujeres o estaban dirigidas por ellas. | UN | وفي عام 1996، بلغت نسبة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم المملوكة لنساء أو مُدارة من جانبهن، الثلث. |
Todos esos sitios Web constituyen un almacén mundial de información sobre desarrollo y soluciones para comunidades locales, gobiernos, agentes del desarrollo, investigadores, organizaciones no gubernamentales y el sector privado, especialmente las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتشكل هذه المواقع معا مخزنا عالميا للمعلومات والحلول الإنمائية للمجتمعات المحلية والحكومات والعاملين في مجال التنمية والباحثين والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما قطاع الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Desde 2008, este Fondo también se destina a apoyar a las nuevas empresas y a consolidar las pequeñas y medianas empresas dirigidas por mujeres en todo el país. | UN | ومنذ عام 2008، تستخدم أيضا موارد الصندوق بقصد دعم إنشاء المشاريع التجارية الجديدة وتعزيز المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها نساء في جميع أنحاء البلد. |
A ese respecto, el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas deberían recibir especial atención. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، أن يُولَى اهتمام خاص لتنمية المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |