ويكيبيديا

    "las políticas fiscales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات المالية
        
    • السياسات الضريبية
        
    • للسياسات المالية
        
    • والسياسات المالية
        
    • والسياسات الضريبية
        
    • السياسة المالية
        
    • سياسات مالية
        
    • بالسياسات المالية
        
    • سياسات الضرائب
        
    • سياسات ضريبية
        
    • السياسات العامة المالية
        
    • السياسة الضريبية
        
    • للسياسات النقدية
        
    • وسياسات ضريبية
        
    • للسياسة الضريبية
        
    De manera similar, las políticas fiscales restrictivas podrían reducir el gasto en bienestar social. UN وبالمثل، فإن السياسات المالية التقيـيـديـة يمكن أن تقلّص الإنفاق على الرعاية الاجتماعية.
    las políticas fiscales no han prestado atención a estos problemas, y la consignación de fondos ha sido totalmente insuficiente. UN ما فتئت السياسات المالية تغفل هذه التحديات وما زالت الموارد المخصصة لمواجهتها تعاني من نقص حاد.
    Los países deben trabajar juntos para coordinar mejor las políticas fiscales y monetarias y mejorar la reglamentación de las instituciones financieras. UN ويجب على البلدان أن تعمل معا على نحو أوثق لتحسين تنسيق السياسات المالية والنقدية، ولتحسين تنظيم المؤسسات المالية.
    Puede ser necesario introducir cambios en las políticas fiscales para fomentar la innovación en materia ecológica. UN وقد يتعين القيام بتغييرات في السياسات الضريبية من أجل تشجيع الابتكار في مجال البيئة.
    Influencia negativa de las políticas fiscales procíclicas en el crecimiento a largo plazo UN الأثر السلبي للسياسات المالية المسايرة للتقلبات الدورية على النمو الطويل الأجل
    Los precios, los mercados y las políticas fiscales y económicas del gobierno cumplen un papel complementario en la formación de las actitudes y el comportamiento. UN فاﻷسعار واﻷسواق والسياسات المالية والاقتصادية الحكومية تقوم بدور تكميلي في تشكيل الاتجاهات والسلوك.
    La recuperación inicial había sido impulsada por las políticas fiscales expansionistas que luego habían caducado o se estaban atenuando en muchos países. UN وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان.
    La recuperación inicial había sido impulsada por las políticas fiscales expansionistas que luego habían caducado o se estaban atenuando en muchos países. UN وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان.
    Durante el período de previsión, la actividad económica seguirá sustentada por las políticas fiscales expansionistas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتوقعات، سيستمر دعم النشاط الاقتصادي من خلال السياسات المالية التوسعية.
    las políticas fiscales de austeridad y la conclusión de importantes proyectos de construcción impidieron que en 1995 hubiera un crecimiento más elevado. UN وحدت السياسات المالية التقشفية وكذلك إنجاز مشاريع البناء الرئيسية من زيادة معدلات النمو في عام ١٩٩٥.
    La estabilización siguió siendo una prioridad para la mayoría de los gobiernos de la región, que recurrieron a las políticas fiscales y monetarias como principal instrumento para lograr ese objetivo. UN وظل التثبيت يُشكل أولوية بالنسبة لمعظم الحكومات في المنطقة، وأداتها الرئيسية في ذلك هي السياسات المالية والنقدية.
    El cuarto requisito se refiere a las políticas fiscales y especifica límites para los déficit fiscales y la deuda del gobierno. UN ويشير المطلب الرابع إلى السياسات المالية ويضع حدودا للعجز المالي ودين الحكومة كليهما.
    Se trata de una coalición de más de 3.000 organizaciones de la sociedad civil e individuos que trabajan en diversos asuntos, como por ejemplo las políticas fiscales, monetarias y comerciales. UN هذه المنظمة عبارة عن ائتلاف يضم ما يزيد على ٣٠٠٠ منظمة وفرد من المجتمع المدني يعملون في مجال مسائل الدعوة الرئيسية مثل السياسات المالية والنقدية والتجارية.
    Estos factores incluyen la disciplina en las políticas fiscales, una mayor competencia internacional y políticas monetarias alertas. UN وتشمل هذه العوامل السياسات المالية المنضبطة، وزيادة التنافس الدولي، والسياسات النقدية اليقظة.
    Estos factores incluyen la disciplina en las políticas fiscales, una mayor competencia internacional y políticas monetarias alertas. UN وتشمل هذه العوامل السياسات المالية المنضبطة، وزيادة التنافس الدولي، والسياسات النقدية اليقظة.
    Según los pronósticos, las políticas fiscales de la mayoría de las economías desarrolladas seguirán siendo moderadas. UN ويتوقع التنبؤ أن تظل السياسات الضريبية مقيدة في أغلبية الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Según los pronósticos, las políticas fiscales de la mayoría de las economías desarrolladas seguirán siendo moderadas. UN ويتوقع التنبؤ أن تظل السياسات الضريبية مقيدة في أغلبية الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Se prevé en general que en todo el mundo las políticas fiscales serán menos estimuladoras en 2005 y 2006 que en 2004. UN ويتوقع أن تكون السياسات الضريبية على الصعيد العالمي أقل حفزا على العموم في عامي 2005 و 2006 مما كانت عليه في عام 2004.
    Debe prestarse especial atención a las políticas fiscales y presupuestarias, la recaudación de impuestos y la transparencia. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص للسياسات المالية والمتعلقة بالميزانية، ولجباية الضرائب والشفافية.
    La incertidumbre del año electoral y las políticas fiscales y monetarias adoptadas durante los primeros meses del año también influyeron en ese resultado. UN وأثرت البلبلة في السنة الانتخابية والسياسات المالية والنقدية المعتمدة خلال الجزء الأول من تلك السنة على هذه النتيجة.
    En el informe se aplicará el análisis de género al sector no remunerado de la economía, a las políticas fiscales y a las políticas de liberalización del comercio. UN وسيطبق التقرير تحليل التباينات بين الجنسين على القطاع غير المأجور من الاقتصاد والسياسات الضريبية وسياسات تحرير التجارة.
    En 1997, las políticas fiscales seguirán siendo restrictivas en la mayoría de los países desarrollados. UN وفي عام ١٩٩٧، يتوقع أن تظل السياسة المالية متشددة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Estos factores y las políticas fiscales y monetarias, generalmente sólidas, hicieron que el nivel de los precios bajara en un 4%, lo que significó un aumento de los ingresos reales. UN ومع وجود سياسات مالية ونقدية سليمة عموما، دفع ذلك إلى انخفاض مستوى الأسعار الداخلية بنسبة 4 في المائة مما زاد من الدخول الحقيقية.
    Este objetivo sólo puede lograrse si los países mejoran su coordinación en el ámbito de las políticas fiscales y monetarias y prestan atención a los problemas que plantea encauzar la demanda agregada de los países deficitarios a los países con superávit. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا قامت البلدان بتعزيز التنسيق فيما بينها فيما يتعلق بالسياسات المالية والنقدية، مع إيلاء الاهتمام إلى التحديات التي تواجه تحويل الطلب الكلي من بلدان تعاني من العجز إلى بلدان تتمتع بالفائض.
    El apoyo de las Naciones Unidas ha incluido la asistencia a los Estados Miembros para introducir códigos modernos de la función pública, reformar los sistemas de aduanas, fortalecer las políticas fiscales y llevar a la práctica las reformas fiscales. UN وقـد تضمن دعـم اﻷمـم المتحدة مساعدة الدول اﻷعضـاء فـي وضـع مدونـات حديثة للخدمة المدنية وإصلاح نظم الجمارك وتعزيز سياسات الضرائب وتنفيذ اﻹصلاحات الضريبية.
    las políticas fiscales conservadoras habían sido uno de los principales factores responsables de la estabilidad macroeconómica y el elemento decisivo de un buen clima para la inversión. UN وقال إن اتباع سياسات ضريبية معتدلة كان عاملا رئيسيا في استقرار الاقتصاد الكلي والعنصر اﻷساسي في تهيئة بيئة جيدة للاستثمار.
    Al mismo tiempo, deben reforzarse las políticas fiscales y monetarias generales. UN وفي الوقت ذاته، تحتاج السياسات العامة المالية والنقدية إلى زيادة الدقة.
    Política fiscal. las políticas fiscales deben establecer incentivos para el almacenamiento de agua, particularmente mediante desgravaciones fiscales. UN 45 - السياسة الضريبية - ينبغي أن توفر السياسات الضريبية حوافز لتخزين المياه وتجميعها، بما في ذلك عن طريق الإعفاءات الضريبية.
    La experiencia de la Argentina desde 2003 demostraba que era posible estimular el crecimiento mediante la aplicación de diversas reformas a las políticas fiscales y económicas. UN وقد أبرزت تجربة الأرجنتين منذ عام 2003 أن من الممكن إعمال جملة إصلاحات للسياسات النقدية والمالية لتحفيز النمو.
    El tipo de cambio y las políticas fiscales y monetarias de estos países ejercerán también una enorme influencia en la competitividad de sus exportaciones y en su balanza comercial. UN ٥٥ - كما أن القدرة التنافسية للصادرات والميزان التجاري لهذه البلدان سيتأثران بشدة بما لديها من أسعار صرف وسياسات ضريبية ونقدية.
    Se debe alentar la realización de más evaluaciones con base empírica sobre las políticas fiscales. UN ويتعين تشجيع إجراء المزيد من التقييمات المستندة إلى الأدلة للسياسة الضريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد