Este resultado podría lograrse mediante el empleo de una minúscula fracción de las armas que ya existen en los arsenales de las Potencias nucleares. | UN | ويمكن أن تحدث هذه النتيجة من خلال استخدام جزء طفيف جدا من اﻷسلحة النووية الموجودة بالفعل في ترسانات القوى النووية. |
La limpieza de los campos de minas debe ser responsabilidad de las Potencias extranjeras que las sembraron en territorio egipcio. | UN | أن عمليات تطهير حقول اﻷلغام يجب أن تكون مسؤولية القوى اﻷجنبية التي قامت بزرعها في اﻷراضي المصرية. |
El proyecto de tratado sobre la creación de la zona podría firmarse una vez que se hayan resuelto algunas cuestiones con las Potencias nucleares. | UN | ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط. |
Sin embargo, las Potencias nucleares deben redoblar los esfuerzos para reducir sus arsenales a fin de apoyar el fortalecimiento de ese régimen. | UN | بيد أن تدعيم نظام عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا ببذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهود أكبر لتخفيض مخزوناتها. |
Actividades militares y disposiciones de carácter militar adoptadas por las Potencias coloniales en los Territorios bajo su administración | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكريــة التــي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias administradoras a este respecto. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة سعيها للتعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
En cuanto a su representatividad, sus Miembros pertenecen a todas las Potencias politicomilitares principales del mundo de hoy. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل، فهو يضم في عضويته جميع القوى السياسية والعسكرية الكبرى في عالم اليوم. |
Lo hizo con la experiencia del fracaso de sucesivos modelos y recetas impuestas por las Potencias que la dominaron. | UN | وفعل ذلك في ضوء إخفاق النماذج والصيغ المتعاقبة التي فرضتها القوى التي كانت تسيطر على كوبا. |
las Potencias nucleares más importantes ahora comparten nuestra visión, pero ¿hasta qué punto esta visión se ha traducido en medidas concretas? Podemos señalar dos hechos. | UN | وتشاطرنا هذه الرؤية الآن أهم القوى النووية. ولكن إلى أي مدى تُرجمت هذه الرؤية إلى أفعال ملموسة؟ يمكننا أن نحدد تطورين. |
En la guerra global, las Potencias imperiales hacían que otros luchasen por ellos. | Open Subtitles | في الحروب العالمية تستخدم القوى الامبريالية الآخرين من اجل القيام بالقتال |
Mientras los Aliados se apoyaban entre ellos, las Potencias Centrales se desmoronaban. | Open Subtitles | بينما كان الحلفاء كانوا يتجمّعون معاً كانت القوى المركزية تتمزّق |
Actividades militares y disposiciones de carácter militar adoptadas por las Potencias coloniales en los Territorios bajo su administración | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تنفذها القوى الاستعمارية في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها |
En cambio, la responsabilidad de esas políticas y sus resultados corresponden al gobierno del país, no a las Potencias exteriores. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مسؤولية هذه السياسات ونتائجها تخص حكومة البلد، وليس القوى الخارجية. |
Conviene recordar que la propiedad de la Península de Bakassi ha sido objeto de litigios entre ambos países desde su independencia de las Potencias coloniales. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن ملكية شبه جزيرة باكاسي متنازع عليها بين البلدين منذ استقلالهما من القوى الاستعمارية. |
Su delegación duda de que las Potencias nucleares tengan en el futuro la capacidad de desactivar y destruir esos artefactos. | UN | وقال إن وفده يشك في قدرة القوى النووية في المستقبل على إبطال مفعول تلك اﻷجهزة وتدميرها. |
Renovación del compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con el logro de la eliminación completa de las armas nucleares; | UN | إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لُبس فيه بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛ |
En nuestra opinión, este Tratado brindaría valiosas ventajas en materia de seguridad tanto a las Potencias nucleares como a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | فمن شأن هذه المعاهدة، في رأينا، أن تحقق مكاسب أمنية قيمة لكل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
No obstante, como ya han observado muchos países, incluido el Japón, se exhorta enérgicamente a las Potencias nucleares a que reduzcan aún más sus arsenales nucleares. | UN | ومع ذلك، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة بقوة، كما سبق أن لاحظت عدة بلدان منها اليابان، إلى زيادة تقليص ترساناتها النووية. |
Actividades militares y disposiciones de carácter militar adoptadas por las Potencias coloniales en los Territorios bajo su administración | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكريــــة التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
Nunca se podrá insistir demasiado en la necesidad de que las Potencias Administradoras cooperen, o continúen cooperando, facilitando el envío de tales misiones a los territorios bajo su administración. | UN | ولا يمكن المغالاة في ضرورة وجود التعاون من جانب الدول القائمة باﻹدارة أو مواصلتها هذا التعاون بتسهيلها إيفاد تلك البعثات إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها. |
En ocasiones, esto podría engendrar un apoyo encubierto por parte de las Potencias regionales o extrarregionales en las operaciones de estos actores no estatales. | UN | وقد يستتبع ذلك أحياناً دعماً خفياً تقدمه قوى إقليمية أو غير إقليمية للعمليات التي تقوم بها هذه الجهات غير الحكومية؛ |
En este contexto, los esfuerzos combinados de las Potencias marítimas para luchar militarmente contra la amenaza tendrán escasas probabilidades de detener la piratería. | UN | وفي هذا السياق، فإنه من غير المحتمل أن تكون الجهود المشتركة للقوى البحرية لمكافحة القرصنة عسكريا كافية لوقف هذا الخطر. |
Todas las Potencias nucleares tienen que reafirmar ahora esta lógica. | UN | وما تدعو الحاجة إليه الآن هو قيام جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بإعادة تأكيد هذا المنطق. |
A ese efecto, las Potencias nucleares contribuirían enormemente al éxito de nuestra labor imponiendo una moratoria a sus ensayos nucleares mientras duren las negociaciones. | UN | وفي هذا الصدد فإن الدول النووية بإيقافها التجارب النووية خلال فترة المفاوضات، سوف تسهم اسهاما كبيرا في نجاح أعمالنا. |
las Potencias y otras entidades regionales han ido tomando conciencia de los beneficios que pueden obtener si asumen una mayor responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad en sus regiones respectivas. | UN | فالقوى والكيانات اﻹقليمية بدأت تشهد الفوائد التي تعود من تحمل المزيد من المسؤولية إزاء المحافظة على اﻷمن في مناطقها. |
Además, la Corte, a través de sus actuaciones, debe confirmar que es independiente de los intereses de las Potencias y sus aliados. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على المحكمة أن تؤكد، من خلال إجراءاتها، على أنها مستقلة عن مصالح الدول الكبرى وحلفائها. |
A las Potencias occidentales en realidad no les interesan los derechos humanos. | UN | وفي الواقع ليس لدى الدول الغربية أي اهتمام بحقوق الإنسان. |
Convendría que las Potencias Administradoras aceptasen participar activa y plenamente en las deliberaciones del Comité. | UN | وأضاف أنه ينبغي للدول القائمة باﻹدارة أن تقبل بالمشاركة على نحو نشط وكامل في مداولات اللجنة. |
La delegación del Pakistán reconoce que lograr un acuerdo para negociar esas medidas entraña cuestiones difíciles de seguridad nacional para las Potencias poseedoras de armas nucleares y sus aliados. | UN | ويعترف وفد باكستان بأن الاتفاق على التفاوض على مثل هذه التدابير هو أمر ينطوي على مسائل صعبة تتعلق بالأمن القومي للدول الحائزة للأسلحة النووية ولحلفائها. |
En sus 50 años de servicio a la comunidad mundial, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos ha actuado como un elemento catalizador, promoviendo la cooperación internacional en las actividades espaciales y fomentando un amplio intercambio de información entre las Potencias espaciales y los países no espaciales sobre los últimos avances en la exploración espacial y los beneficios resultantes. | UN | فخلال السنوات الخمسين من الخدمة التي قدمتها اللجنة للمجتمع العالمي، ما برحت تعمل كعامل مساعد، فتُعزز التعاون الدولي في أنشطة الفضاء، وتدعم تبادلا واسع النطاق في المعلومات بين الدول التي ترتاد الفضاء والدول التي لا ترتاد الفضاء بشأن آخر أوجه التقدم المحرز في استكشاف الفضاء والفوائد الناجمة عنه. |
Un rápido compromiso de todas las Potencias nucleares de que no incrementarán sus arsenales nucleares. | UN | الالتزام المبكر لجميع الدول الحائزة للسلاح النووي بعدم زيادة ترساناتها النووية. |