ويكيبيديا

    "las prácticas óptimas y las enseñanzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل الممارسات والدروس
        
    • بأفضل الممارسات والدروس
        
    • أفضل الممارسات والعبر
        
    • الممارسات الفضلى والدروس
        
    • وأفضل الممارسات والدروس
        
    En 1996 se finalizará un estudio mundial de las experiencias en relación con la Iniciativa de Bamako, en particular sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. UN وستستكمل في عام ١٩٩٦ دراسة عالمية للخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو تركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    iii) Las tecnologías utilizadas en un país se han empleado, con variaciones locales, en otros países, y deben intercambiarse las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. UN `3` تستخدم التكنولوجيات التي تستخدم في بلد ما، مع تغييرات محلية، في بلدان أخرى ويحتاج الأمر إلى تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Revisar las metodologías para recopilar y compartir las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en los PMA UN تنقيح منهجيات تحديد وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة لأقل البلدان نمواً
    La Comisión solicita que las medidas aplicadas se incluyan en la documentación de los Tribunales sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas y alienta a los Tribunales a compartir su enfoque progresivo con respecto a la utilización de la tecnología de la información. UN وتطلب اللجنة إدراج التدابير المنفذة في وثائق المحكمتين المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة، وتشجع المحكمتين على تقاسم نهجهما التدريجي فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات.
    a) Facilitar el intercambio de información sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en la aplicación de la Convención; UN (أ) تيسير تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والعبر المستخلصة في مجال تنفيذ الاتفاقية؛
    Seguir colaborando con el Comité de Adaptación, entre otras cosas en la revisión de las metodologías para recopilar y compartir las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas, el desarrollo ulterior de la Central de los PNAD, la Expo PNAD, la capacitación sobre los PNAD, y el equipo de tareas sobre los PNAD del Comité de Adaptación UN مواصلة التعاون مع لجنة التكيُّف، بما في ذلك ما يتعلق بتنقيح منهجيات تحديد وتقاسم الممارسات الفضلى والدروس المستفادة، ومواصلة تطوير منصة خطط التكيُّف الوطنية، ومعرض خطط التكيُّف الوطنية، والتدريب المتعلِّق بخطط التكيُّف الوطنية، وفرقة عمل لجنة التكيُّف المعنية بخطط التكيُّف الوطنية
    A este respecto, deben extraerse y aprovecharse las prácticas óptimas y las enseñanzas de la experiencia de los países y comunidades que ya han ejecutado programas de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاستفادة من أفضل الممارسات والدروس التي استخلصتها البلدان والمجتمعات المحلية التي قامت بالفعل بتنفيذ برامج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La nota contiene un resumen de las ponencias presentadas por las Partes, por el Grupo de Expertos para los países menos adelantados, y por organizaciones y expertos individuales acerca de sus experiencias en la planificación y la puesta en práctica de la adaptación, incluidas las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. UN وتتضمن المذكرة موجزاً لعروض الأطراف، وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، والمنظمات والخبراء المستقلين حول خبراتهم في تخطيط وتنفيذ التكيف، بما في ذلك أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Sugirió la posibilidad de hacer participar al programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, como un posible foro para la generación de conocimientos y el intercambio de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. UN واقترح في العرض استخدام برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه كإطار منتدى ممكن يرمي إلى بلورة المعارف وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    34. El GEPMA examinó el esbozo del segundo volumen de la publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas y los avances realizados en su elaboración. UN 34- ناقش فريق الخبراء المخطط المتعلق بعملية صياغة المجلد الثاني من منشور أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، وتناول مسألة التقدم المحرز في هذه العملية.
    35. En la publicación se presentarán las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en los siguientes temas: UN 35- وسيقدم المنشور أفضل الممارسات والدروس المستخلصة بشأن المواضيع التالية:
    Sus actividades en los PMA deberían incluir fuertes elementos de establecimiento de capacidad, utilizando por ejemplo asistencia técnica para análisis de política y diálogo, la evaluación y análisis de su eficacia y la presentación de informes sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas obtenidas. UN ويجب أن تشمل أنشطته في أقل البلدان نمواً عناصر متينة لبناء القدرات وذلك، مثلاً، عن طريق استخدام المساعدة التقنية لتحليل السياسات العامة والحوار، وتقييم وتحليل فعاليتها، وتقديم التقارير عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    Este nuevo servicio, que se prestará en la secretaría de la UIP, empezará a funcionar a principios de 2005 y tendrá por objetivo movilizar las opiniones de los legisladores con respecto a la pandemia y aprovechar las prácticas óptimas y las enseñanzas adquiridas en la aplicación de políticas y prácticas operacionales. UN ومن المتوقع أن يرى هذا المرفق الذي ستضمه أمانة الاتحاد، النور في أوائل 2005، وسيكون هدفه تعبئة وجهات نظر المشرعين فيما يتصل بهذا الوباء المستشري مع تبني أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من التجارب في مجال السياسات العامة والممارسات العملية.
    El manual debería centrarse en aspectos prácticos y operacionales, destinar amplio espacio al examen de situaciones concretas o atípicas e informar a los profesionales sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas de casos anteriores. UN وينبغي أن يُركّز الكُتيّب على الجوانب العملية والتنفيذية لاسترداد الموجودات، وأن يفسح مجالا واسعا لمناقشة السيناريوهات الخاصة أو غير المألوفة ويتيح للممارسين أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من الحالات السابقة.
    20. Sin embargo, las cuestiones comunes relativas a la selección de los jefes ejecutivos se tratan conjuntamente en el presente informe, con el fin de mejorar la coherencia del sistema sobre la base de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. UN 20- غير أن هذا التقرير يتناول المسائل المشتركة المتعلقة باختيار الرؤساء التنفيذيين مجتمعةً، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    58. La aplicación de la siguiente recomendación facilitaría una selección en tiempo oportuno y una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante, a la luz de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. UN 58- ويُتوقَّع أن ييسر تنفيذ التوصية التالية الاختيار في حينه والانتقال السلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    20. Sin embargo, las cuestiones comunes relativas a la selección de los jefes ejecutivos se tratan conjuntamente en el presente informe, con el fin de mejorar la coherencia del sistema sobre la base de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. UN 20- غير أن هذا التقرير يتناول المسائل المشتركة المتعلقة باختيار الرؤساء التنفيذيين مجتمعةً، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    2. Publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas UN 2- المنشور المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Preparar y difundir el tercer volumen de la publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en materia de adaptación en los PMA en francés, inglés y portugués UN إعداد ونشر المجلد الثالث من المنشور الخاص بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في تناول موضوع التكيف في أقل البلدان نمواً، باللغات الإنكليزية والبرتغالية والفرنسية.
    51. El GEPMA convino en producir un segundo volumen de la publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas para el final de 2012. UN 51- اتفق فريق الخبراء على أن يُصدر بحلول نهاية عام 2012 مجلداً ثانياً من المنشور المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    49. La Conferencia Mundial debe alentar a los Estados, a las organizaciones intergubernamentales en los niveles regional y subregional y a la sociedad civil a que intercambien información sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas obtenidas en la solución de los problemas relacionados con las minorías y el origen racial. UN 49- وينبغي أن يشجع المؤتمر العالمي الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع المدني على تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والعبر المستخلصة من معالجة مشاكل الأقليات والمشاكل العرقية.
    En su auditoría de las comisiones regionales (A/58/785) la Oficina de Servicios de Supervisión Interna publicó una serie de recomendaciones sobre la elaboración de normas comunes y el establecimiento de un mecanismo para intercambiar las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. UN وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في مراجعته لحسابات اللجان الإقليمية (A/58/785)، قد أصدر سلسلة من التوصيات عن وضع معايير مشتركة وإنشاء آليات لتبادل الممارسات الفضلى والدروس المكتسبة.
    A continuación se presentaron una serie de ponencias sobre las experiencias, las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en la formulación y ejecución de los planes y estrategias de adaptación en diferentes contextos nacionales, incluidas las perspectivas respecto de los planes nacionales de adaptación. UN وقُدمت بعد ذلك مجموعة من العروض ركزت على الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في صياغة وتنفيذ خطط واستراتيجيات التكيف في سياقات قطرية مختلفة، علاوة على الآراء المتعلقة بخطط التكيف الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد