ويكيبيديا

    "las prácticas culturales nocivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات الثقافية الضارة
        
    El Parlamento ha enmendado y promulgado legislación para abolir las prácticas culturales nocivas identificadas, que perpetúan la discriminación contra la mujer. UN وقد عدل البرلمان وسن تشريعات تحظر الممارسات الثقافية الضارة التي تم تحديد أنها تكرس التمييز ضد المرأة.
    :: La creación de comités en las aldeas para el seguimiento de la puesta en marcha de las actividades de lucha contra las prácticas culturales nocivas contra la mujer y la niña. UN :: إنشاء لجان قروية لمتابعة تنفيذ إجراءات مكافحة الممارسات الثقافية الضارة ضد المرأة والفتاة.
    72. Se estaban tomando medidas para proteger a las mujeres de las prácticas culturales nocivas. UN 72- وأفاد الوفد بأن هناك إجراءات تتخذ لحماية المرأة من الممارسات الثقافية الضارة.
    Está poniéndose gran empeño en eliminar las prácticas culturales nocivas y permitir finalmente que las mujeres de Somalia puedan disfrutar plenamente de sus derechos humanos. UN ويجري الآن بذل الجهود للقضاء على الممارسات الثقافية الضارة والسماح في آخر المطاف للنساء في الصومال بالتمتع التام بحقوق الإنسان.
    El informe subraya la responsabilidad del Estado de erradicar la violencia en la familia y documenta las estrategias positivas que se ocupan de las prácticas culturales nocivas establecidas por los Estados, en cooperación con organizaciones de mujeres. UN ويشدد التقرير على مسؤولية الدول عن استئصال العنف داخل الأسرة، ويوَثِّق ما وضعته الدول بالتعاون مع المنظمات النسائية من استراتيجيات إنمائية إيجابية لمعالجة الممارسات الثقافية الضارة.
    Además, los Estados deben fortalecer los mecanismos de seguimiento, los órganos oficiales y las instituciones de la sociedad civil que se ocupan de la protección y promoción de los derechos de la mujer frente a las prácticas culturales nocivas. UN وبالإضافة إلى ذلك فعلى الدول أن تدعم آليات الرصد والهيئات الرسمية ومؤسسات المجتمع المدني التي تضطلع بدور في حماية وتعزيز حقوق المرأة في ضوء الممارسات الثقافية الضارة.
    El Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para hacer partícipes a los dirigentes religiosos y tradicionales de la importancia de erradicar las prácticas culturales nocivas de las comunidades. UN واتخذت الحكومة أيضاً الخطوات اللازمة لتوعية الزعماء التقليديين والدينيين بأهمية القضاء على الممارسات الثقافية الضارة القائمة في مجتمعاتهم.
    :: Garantizar la protección y la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales y, al mismo tiempo, emprender campañas contra las prácticas culturales nocivas; UN كفالة حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها، مع القيام في الوقت ذاته بقيادة حملات لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة
    El objetivo de la organización consiste en erradicar las prácticas culturales nocivas y sus manifestaciones modernas, que perjudican gravemente la vida de las viudas y sus hijos en la mayoría de los países de África, y afirmar sus derechos. UN يتمثل هدف المنظمة في القضاء على الممارسات الثقافية الضارة وتبدياتها الحديثة التي تعيق بقوة حياة الأرامل وأطفالهن في معظم البلدان في أفريقيا وتعطل حقوقهن.
    227. En la misma perspectiva, los Estados deben fortalecer las estructuras de control, los órganos oficiales y las instituciones de la sociedad civil que desempeñan un papel en la protección y la promoción de los derechos de la mujer frente a las prácticas culturales nocivas. UN 227- ومن نفس المنطلق، ينبغي للدول أن تقوّي هياكل المراقبة والأجهزة الرسمية ومؤسسات المجتمع المدني التي تضطلع بدور في حماية حقوق المرأة وتعزيزها من منظور الممارسات الثقافية الضارة.
    Sin embargo, pese a ser un requisito constitucional, no se ha promulgado ninguna ley para eliminar las prácticas culturales nocivas (párr. 6.6.1). UN غير أنه، رغم مقتضيات الدستور، لم يصدر أي قانون للقضاء على الممارسات الثقافية الضارة (الفقرة 6-6-1).
    124.45 Fortalecer las medidas contra las prácticas culturales nocivas (Côte d ' Ivoire); UN 124-45- أن تعزز إجراءات مكافحة الممارسات الثقافية الضارة (كوت ديفوار)؛
    las prácticas culturales nocivas relacionadas con las prácticas del " moletry " y del abandono de los hijos mellizos en Mananjary se han abordado en la parte del presente informe sobre la aplicación del artículo 2. UN 119 - وجرت معالجة الممارسات الثقافية الضارة المرتبطة بممارسة المولتري والتخلي عن المواليد الأطفال التوائم في مانانجاري في سياق المعلومات المقدمة في هذا التقرير عن تنفيذ المادة 2.
    8. Sírvanse explicar las medidas adoptadas para acabar con las prácticas culturales nocivas relativas a los derechos de sucesión de las viudas, las prácticas de la iniciación sexual y el matrimonio infantil en el Estado parte. UN 8 - يرجى شرح التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات الثقافية الضارة بالنسبة لإرث الأرملة والممارسات الجنسية الاستهلالية وحالات زواج الأطفال في الدولة الطرف.
    198. Como afirmó la Asamblea General en su histórica resolución de 12 de diciembre de 1997, titulada < < Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña > > , y como también se afirma en la Declaración y Programa de Acción aprobados en la Conferencia de Beijing, es necesario que los Estados tomen medidas legislativas o de otra índole en relación con las prácticas culturales nocivas. UN 198- كما أكدته الجمعية العامة في قرارها التاريخي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 والمعنون " الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت " ، وأيضاً الإعلان وبرنامج العمل المعتمدان في مؤتمر بيجين، يتعين أن تتخذ الدول تدابير تشريعية أو غيرها بشأن الممارسات الثقافية الضارة.
    48. La Relatora Especial comparte enteramente la opinión del Sr. Amor de que, a veces, las prácticas culturales nocivas para la mujer están reñidas con la religión o contradicen sus normas o su espíritu (párrafo 20 del informe). UN 48- ومن ناحية أخرى، فإن المقررة الخاصة تشاطر تماماً السيد عمر رأيه أن الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة تكون أحياناً بعيدة عن الدين ومتعارضة مع تعاليمه أو روحه (الفقرة 20 من تقريره).
    38. La nueva Constitución también protege a los niños y jóvenes de las prácticas culturales nocivas de las que forma parte la mutilación genital femenina (art. 53, párr. 1) d), y art. 55, párr. d)). UN 38- يحمي الدستور أيضاً الأطفال والشباب من الممارسات الثقافية الضارة ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (المادة 53(1)(د) والمادة 55(د)).
    27. El Gobierno ha prohibido las prácticas culturales nocivas con la promulgación de la Ley sobre el derecho penal (codificación y reforma) [capítulo 9:23] y de la Ley sobre la violencia doméstica [capítulo 5:16] de 2006, como se explica detenidamente en los párrafos 34 y 39 a 45, respectivamente. UN 27- وحظرت الحكومة الممارسات الثقافية الضارة من خلال قانون(تدوين وإصلاح) القانون الجنائي [الفصل 9 : 23] فضلاً عن قانون مكافحة العنف الأسري [الفصل 5 : 16] لعام 2006، كما ترد مناقشته مناقشة كاملة في الفقرات 34 و 39 - 45، على التوالي.
    Como se señala en el artículo 2, la Ley del derecho penal (codificación y reforma) [capítulo 9:23] y la Ley sobre la violencia doméstica [capítulo 5:16], prohíben las prácticas culturales nocivas. UN وكما ورد في إطار المادة 2، يحظر كل من قانون (تدوين وإصلاح) القانون الجنائي [الفصل 23:9] وقانون مكافحة العنف الأسري [الفصل 16:5] الممارسات الثقافية الضارة.
    99.11 Establecer, en cooperación con la sociedad civil, una estrategia detallada para eliminar las prácticas culturales nocivas y los estereotipos discriminatorios contra la mujer (Francia); UN 99-11- وضع استراتيجية مفصَّلة، بالتعاون مع المجتمع المدني، للتخلص من الممارسات الثقافية الضارة والقوالب النمطية التمييزية ضد المرأة (فرنسا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد