Las consultas sobre las prácticas de ordenación han sido y seguirán siendo parte integral del proceso de toma de decisiones canadiense. | UN | والمشاورات بشأن ممارسات الإدارة كانت، وستظل، جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع القرار في كندا. |
las prácticas de ordenación sostenible de la tierra destacan la importancia de la utilización de los conocimientos indígenas y de la preparación para casos de sequía. | UN | وتركِّز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي على الاستفادة من معارف السكان الأصليين والتأهب لحالات الجفاف. |
- Estudios de casos sobre las prácticas de ordenación sostenible de las tierras en que intervienen empresas privadas | UN | دراسات حالات إفرادية عن ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي تشمل شركات خاصة |
El mejoramiento de las prácticas de ordenación de los recursos hídricos es fundamental para impulsar la producción agrícola. | UN | وبغية تعزيز اﻹنتاج الزراعي، ينبغي تحسين ممارسات إدارة المياه. |
El proyecto ha permitido también obtener una información singular sobre las prácticas de ordenación del medio ambiente de 154 empresas transnacionales en esos países. | UN | ويوفر المشروع أيضاً بيانات فريدة عن ممارسات إدارة البيئة في 154 شركة عبر وطنية في هذه البلدان. |
Dar prioridad a las ramas de la investigación referentes a las prácticas de ordenación sostenible de las tierras, incluido el apoyo a programas de reforestación comercial | UN | :: إيلاء أولوية للبحث في مجال ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك دعم برامج إعادة التحريج التجارية |
El documento se centra en las prácticas de ordenación sostenible de las tierras como forma de garantizar la seguridad alimentaria en las tierras secas. | UN | وتركز الوثيقة على ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي كأسلوب لضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
Debería alentarse el intercambio de las mejores metodologías para la vigilancia y la evaluación de las prácticas de ordenación sostenible de las tierras en todas las escalas; | UN | وينبغي تشجيع تقاسم أفضل المنهجيات لرصد ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي وتقييمها في مختلف النطاقات؛ |
El PNUMA, Polonia y los Países Bajos también han puesto en marcha un proyecto para evaluar los efectos de las prácticas de ordenación de bosques en la diversidad biológica en Europa central. | UN | كما شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبولندا وهولندا في تنفيذ مشروع لتقييم آثار ممارسات الإدارة الحرجية على التنوع البيولوجي في وسط أوروبا. |
El seminario revisó las prácticas de ordenación más adecuadas, en particular en las esferas del turismo, la pesca y las comunidades locales sostenibles, en el contexto del Programa Regional de Acción de la ICRI. | UN | واستعرضت حلقة العمل أفضل ممارسات الإدارة وبخاصة في مجالات السياحة المستدامة، ومصائد الأسماك والمجتمعات المحلية، في سياق برنامج العمل الإقليمي للمبادرة. |
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques. | UN | وعلى الرغم من أن اللامركزية حققت نتائج متناقضة، فقد أسهمت في حالات كثيرة في تعزيز المساواة في الاستفادة من الموارد الحرجية، وفي توزيع الفوائد الاقتصادية المجنية من هذه الموارد، وفي تعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للغابات. |
Otro ejemplo es Bolivia, donde se estableció un sistema nacional de áreas protegidas en virtud del Decreto Supremo No. 24122 de 1995, en el cual los conocimientos tradicionales se reconocen y se utilizan en las prácticas de ordenación. | UN | والمثال الآخر هو بوليفيا التي تم فيها إنشاء نظام وطني للمناطق المحمية بمقتضى المرسوم الأعلى رقم 24122 لعام 1995، الذي يتضمن اعترافا بالمعارف التقليدية ويستخدمها في ممارسات الإدارة. |
Las medidas de adaptación encaminadas a reforzar y mejorar las prácticas de ordenación de la tierra podrían aumentar la capacidad de recuperación frente a tales efectos. | UN | ويمكن لتدابير التكيف التي تعمل على تعزيز وتحسين ممارسات إدارة الأراضي زيادة المرونة في مواجهة هذه الآثار. |
En el contexto agrícola, por ejemplo, puede lograrse aumentar la resiliencia mejorando las prácticas de ordenación de los recursos hídricos; dentro del sector, puede ser necesario diversificar la combinación de cultivos plantados. | UN | وفي القطاع الزراعي، على سبيل المثال، يمكن تحقيق المرونة بتحسين ممارسات إدارة المياه. ومن جهة أخرى، يمكن أن تشمل المرونة التنوع داخل القطاع بتنويع مجموعة المحاصيل المزروعة. |
- acuerdos voluntarios para mejorar las prácticas de ordenación forestal# | UN | ◂ عقد اتفاقات طوعية لتحسين ممارسات إدارة الغابات ¶ |
- investigación del mejoramiento de las prácticas de ordenación forestal# | UN | ◂ إجراء بحوث بشأن تحسين ممارسات إدارة الغابات ¶ |
Así pues, los siete elementos temáticos ofrecen un potencial único para mejorar la información relativa a las prácticas de ordenación sostenible de los bosques en relación con los objetivos de conservación de la diversidad biológica. | UN | ومن ثم، توفر العناصر المواضيعية السبعة إمكانية فريدة لتحسين المعلومات المتعلقة بممارسات الإدارة المستدامة للغابات بالنسبة لأهداف حفظ التنوع البيولوجي. |
Los medios de las zonas costeras y marinas son los receptores de los resultados de las prácticas de ordenación en las cuencas de aguas dulces y de captación. | UN | وتعتبر المناطق الساحلية والبيئات البحرية هي الجهات المتلقية لنتائج الممارسات الإدارية لأحواض المياه العذبة ومناطق الصرف. |
Se preparó un mapa de trabajo revisado definitivo de 17 grandes ecosistemas marinos del Océano Ártico que servirá de marco para las prácticas de ordenación basadas en ecosistemas en el Ártico. | UN | وقد تم إعداد خريطة عمل منقحة نهائية من أجل 17 نظاما إيكولوجيا بحريا كبيرا في المنطقة القطبية الشمالية، ستكون معا إطارا لممارسات الإدارة المستندة إلى النظم الإيكولوجية في المنطقة القطبية الشمالية. |
Promoción de la salud y el bienestar humanos mediante el mejoramiento de las prácticas de ordenación ambiental | UN | تحسين الصحة البشرية والرفاهية عن طريق تحسين ممارسات اﻹدارة البيئية |
El objetivo del proyecto es determinar criterios e indicadores que puedan considerarse positivos, eficaces en relación con el costo y pertinentes en la evaluación de la sostenibilidad de las prácticas de ordenación forestal en vigor, teniendo en cuenta parámetros relacionados con las condiciones y necesidades ecológicas, institucionales, sociales y económicas. | UN | ويهدف المشروع إلى تحديد تلك المعايير والمؤشرات التي يمكن اعتبارها موضوعية وفعالة من حيث التكلفة وذات صلة في مجال تقييم استدامة الممارسات السائدة في إدارة الغابات، مع مراعاة المحددات المتصلة بالظروف والاحتياجات الايكولوجية والمؤسسية والاجتماعية والاقتصادية. |
• El caso de la Fundación de la Cordillera Volcánica Central (FUNDECOR) en Costa Rica demuestra cómo pueden utilizarse los fondos internacionales y públicos de manera innovadora para incentivar a los pequeños propietarios de tierras forestales para que mejoren las prácticas de ordenación. | UN | ● وتبين الدراسة المتعلقة بمؤسسة السلسلة الجبلية البركانية الوسطى في كوستاريكا كيفية اﻹفادة من أوجه الاستخدام الابتكاري لﻷموال الدولية والعامة من أجل تزويد صغار ملاك اﻷراضي الحرجية بالحوافز اللازمة لتحسين الممارسات ذات الصلة بإدارة الغابات. |
Los proyectos forestales orientados al secuestro de carbono presentaban varios riesgos múltiples, como los incendios forestales, una mayor vulnerabilidad causada por la tala ilegal, las prácticas de ordenación insostenible y el cambio climático. | UN | وتنطوي المشاريع المتعلقة بالغابات التي تتوخى حبس الكربون على عدة مخاطر مثل حرائق الغابات، وزيادة الهشاشة بسبب القطع غير القانوني للاشجار، وممارسات الإدارة غير المستدامة وتغير المناخ. |