ويكيبيديا

    "las prácticas empresariales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات التجارية
        
    • ممارسات الأعمال التجارية
        
    • مباشرة اﻷعمال الحرة
        
    • ممارسات الشركات
        
    • والممارسات التجارية
        
    • ممارسات العمل
        
    • الممارسة الصناعية
        
    • ممارسات قطاع الأعمال
        
    • بالممارسات التجارية
        
    • وممارسات الشركات
        
    Habría que modernizar las prácticas empresariales y facilitar oportunidades para el establecimiento de redes y vinculaciones de todo tipo. UN ويجب إضفاء الطابع العصري على الممارسات التجارية وتيسير فرص الربط الشبكي وإقامة الصلات.
    El artículo 50 de la Ley de servicios bancarios y financieros dispone la confidencialidad en las prácticas empresariales y las relaciones con el público. UN وتنص المادة 50 من قانون الخدمات المصرفية والمالية على سرية الممارسات التجارية والتعاملات مع الجمهور.
    También se obtiene valor adicional del tiempo ahorrado en los exámenes jurídicos y de las adquisiciones, así como a través de la simplificación de las prácticas empresariales. UN وتُستمد قيمة إضافية من الوقت الذي تم توفيره في الشراء، وفي الاستعراضات القانونية ومن الممارسات التجارية المبسَّطة.
    Las normas y reglamentos financieros revisados mejorarían la rendición de cuentas, ya que actualmente eran conformes con las prácticas empresariales y estaban acompañadas del Manual de Finanzas, recientemente actualizado. UN ومن شأن تنقيح النظامين الأساسي والإداري الماليين أن يحسن المساءلة، حيث يتزامن ذلك الآن مع ممارسات الأعمال التجارية ويصاحبه استكمال الدليل المالي حديثا.
    Las normas y reglamentos financieros revisados mejorarían la rendición de cuentas, ya que actualmente eran conformes con las prácticas empresariales y estaban acompañadas del Manual de Finanzas, recientemente actualizado. UN ومن شأن تنقيح النظامين الأساسي والإداري الماليين أن يحسن المساءلة، حيث يتزامن ذلك الآن مع ممارسات الأعمال التجارية ويصاحبه استكمال الدليل المالي حديثا.
    Habría que prestar especial atención a formular programas de apoyo que promovieran las prácticas empresariales responsables entre las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع برامج دعم لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Por consiguiente, la globalización del capital puede promover una convergencia de las prácticas empresariales. UN ولهذا فإن عولمة رأس المال يمكن أن تعزز حصول توافق في ممارسات الشركات.
    Se afirma que la acción coercitiva tiene que juzgarse por el grado en que contribuye a que las normas y las prácticas empresariales concuerden con las expectativas de la norma. UN ويقال إن إجراء الإنفاذ يجب الحكم عليه بمدى مساعدته على مواءمة المعايير والممارسات التجارية مع التوقعات التنظيمية.
    25. Estos indicadores van acompañados de un marco para evaluar y presentar informes acerca de las prácticas empresariales responsables. UN 25- ويُرفَقُ بهذه المؤشرات إطار لقياس الممارسات التجارية المسؤولة والإبلاغ عنها.
    7. Alienta también las prácticas empresariales responsables como las que promueve el Pacto Mundial; UN " 7 - تشجع أيضا الممارسات التجارية المسؤولة، مثل الممارسات التي يدعو إليها الاتفاق العالمي؛
    8. Alienta también las prácticas empresariales responsables como las que promueve el Pacto Mundial; UN 8 - تشجع أيضا الممارسات التجارية المسؤولة، كتلك التي يدعو إليها الاتفاق العالمي؛
    En ese plan se exhorta a la adopción de una serie de reformas e innovaciones hasta 2013, lo que requiere un enfoque sistemático y coordinado en materia de armonización y cohesión de los programas, la mejora de las prácticas empresariales y recursos humanos. UN وتدعو هذه الخطة إلى القيام بسلسلة من الإصلاحات والتجديدات حتى عام 2013 تتطلب توخي نهج منهجي ومنسق لتحقيق الاتساق والتماسك بين البرامج، وتحسين الممارسات التجارية والموارد البشرية.
    Esas normas varían en forma y en contenido, pero por lo general promueven las prácticas empresariales responsables e incitan a las empresas a conocer y respetar los derechos humanos. UN وهي تختلف من حيث المضمون والشكل، ولكنها بشكل عام تشجع الممارسات التجارية المسؤولة، بما فيها تعزيز فهم الأعمال التجارية واحترامها لحقوق الإنسان.
    No hay una tensión inevitable entre las obligaciones de derechos humanos de los Estados y las leyes y políticas que adoptan para configurar las prácticas empresariales. UN ليس ثمة توتر حتمي بين التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان وما تضعه هذه الدول من قوانين وسياسات تحدد شكل الممارسات التجارية.
    8. Alienta también las prácticas empresariales responsables como las que promueve el Pacto Mundial; UN 8 - تشجع أيضا ممارسات الأعمال التجارية المسؤولة، كتلك التي يدعو إليها الاتفاق العالمي؛
    8. Alienta también las prácticas empresariales responsables como las que promueve el Pacto Mundial; UN " 8 - تشجع أيضا ممارسات الأعمال التجارية المسؤولة، كتلك التي يدعو إليها الاتفاق العالمي؛
    Tengo el placer de señalar que el último informe del Banco Mundial incluía a Albania en el segundo puesto de la lista de los países que han aplicado con éxito reformas para facilitar las prácticas empresariales durante los años 2007 y 2008. UN ومن دواعي سروري أن أشير إلى أن آخر تقرير للبنك الدولي جعل ألبانيا الثانية في الترتيب بين البلدان التي نفذت إصلاحات ناجحة لتيسير ممارسات الأعمال التجارية خلال العامين 2007 و 2008.
    Habría que prestar especial atención a crear los lazos de cooperación pertinentes con las organizaciones no gubernamentales, los sindicatos y las pequeñas y medianas empresas aportando apoyo financiero, capacitación técnica y otros recursos de fomento de la capacidad para fomentar las prácticas empresariales responsables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹقامة شراكات مناسبة مع المنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق توفير الدعم المالي، والتدريب التقني والموارد اﻷخرى من أجل بناء القدرات على تعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية.
    El diálogo fluido entre los participantes se centró en las prácticas empresariales responsables, los instrumentos de gestión empresarial, la cooperación tecnológica y la evaluación de la tecnología, y la industria y el agua dulce. UN وانصب التركيز في الحوار الذي دار بحرية بين المشاركين على مباشرة اﻷعمال الحرة بروح من المسؤولية ووسائل إدارة الشركات، والتعاون والتقييم في الميدان التكنولوجي والصناعة والمياه العذبة.
    * ¿Cuáles son las prácticas empresariales idóneas en lo que respecta a las salidas de IED, y cuáles son los factores clave de su éxito? UN :: ما هي أفضل ممارسات الشركات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وما هي عوامل نجاحها الرئيسية؟
    Con frecuencia esta situación viene acompañada de la mejora del capital tecnológico y humano como resultado de un mayor acceso a la información, las prácticas empresariales y las tecnologías. UN ويقترن ذلك في حالات كثيرة بتحسين رأس المال التكنولوجي والبشري نتيجة التعرض الكبير للمعلومات وتزايد فرص الحصول عليها، والممارسات التجارية والتكنولوجيات.
    En los últimos años, en las actividades de reformas de las Naciones Unidas ha adquirido más importancia y visibilidad la simplificación y armonización de las prácticas empresariales. UN 2 - وفي السنوات الأخيرة، اكتسبت عملية تبسيط ومواءمة ممارسات العمل مزيدا من الأهمية وأصبحت في مكانة أكثر بروزا على جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de examinar y considerar la posibilidad de incorporar disposiciones contractuales que establezcan ajustes de precios justos basados en las prácticas empresariales y comerciales aceptables. UN 95 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس باستعراض ودراسة الأحكام التعاقدية التي تنص على إجراء تعديلات سعرية عادلة قائمة على الممارسة الصناعية/التجارية المقبولة.
    Los departamentos y organismos que configuran directamente las prácticas empresariales han llevado a cabo su labor aislados de los organismos de derechos humanos de sus gobiernos y sin recibir información sobre las obligaciones de sus gobiernos en esa materia, y viceversa. UN وتجري الإدارات والوكالات التي تشكل مباشرة ممارسات قطاع الأعمال أعمالها بمعزل عن وكالات حقوق الإنسان التابعة لحكوماتها والالتزامات التي تقع عليها وبدون الاستنارة بآرائها، والعكس بالعكس.
    Además de adoptar las normas y prácticas empresariales comunes a la responsabilidad social de las empresas, el civismo empresarial procura sobre todo aumentar al máximo la contribución del sector privado al desarrollo social sin perjudicar las prácticas empresariales. UN وبالإضافة إلى اعتماد السياسات والممارسات التجارية الداخلة في إطار المسؤولية الاجتماعية للشركات، نجد أن مفهوم مواطنية الشركات موجه بشكل خاص إلى زيادة مساهمات القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية إلى أقصى حد دون الإخلال بالممارسات التجارية السليمة.
    El Pacto Mundial se basa en la convicción de que la incorporación de los valores universales en la urdimbre de los mercados mundiales y las prácticas empresariales contribuirá al logro de amplios objetivos sociales y garantizará la apertura de los mercados. UN وهو يستند إلى قناعة بأن إدماج القيم العالمية في نسيج الأسواق العالمية وممارسات الشركات سيساعد على النهوض بأهداف المجتمع العريضة وضمان فتح الأسواق في الوقت نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد