ويكيبيديا

    "las preguntas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسئلة
        
    • استفسارات
        
    • الأسئلة التي طرحها
        
    • الأسئلة ذات
        
    • الأسئلة التي طرحتها
        
    • تساؤلات
        
    • اﻷسئلة التي أثارها
        
    • الأسئلة الواردة في
        
    • بأسئلة
        
    • اﻷسئلة التي أثارتها
        
    • الأسئلة الموجهة من
        
    • لأسئلة
        
    • الأسئلة التي يطرحها
        
    • استفسار من
        
    • الاستجوابات
        
    El Fiscal Adjunto del Tribunal también estuvo presente y respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. UN وكان حاضرا أيضا نائب المدعي العام للمحكمة وأجاب على ما طرحه أعضاء المجلس من أسئلة.
    En las consultas del pleno que siguieron a continuación, el Enviado Especial respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب المناقشة الخاصة، وجهت إلى المبعوث الخاص أسئلة من أعضاء المجلس.
    En particular, los Estados podrían responder concisa y exhaustivamente a las preguntas de los órganos en el tiempo asignado para ello. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن للدولة أن تقدم أجوبة قصيرة جامعة على أسئلة اللجنة خلال الوقت المخصص لذلك الغرض.
    La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones de la Junta y ha proporcionado explicaciones y respuestas a las preguntas de la Junta. UN وأكدت الادارة الوقائع التي استند إليها المجلس في ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت ايضاحات وردودا على استفسارات المجلس.
    38. La PRESIDENTA agradece a la delegación camerunesa sus respuestas claras a las preguntas de los miembros del Comité, cuyo gran número se explica por la concisión del informe periódico. UN الرئيسة شكرت أعضاء الوفد على ردهم بوضوح على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة والتي يرجع الكثير منها إلى الطبيعة الموجزة للتقرير الدوري المقدم من الدولة الطرف.
    las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). UN ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-0445؛ الفاكس:
    En particular, los Estados podrían responder concisa y exhaustivamente a las preguntas de los órganos en el tiempo asignado para ello. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن للدولة أن تقدم أجوبة قصيرة جامعة على أسئلة اللجنة خلال الوقت المخصص لذلك الغرض.
    El Sr. Soh responde a las preguntas de los representantes de Brunei Darussalam y Fiji. UN وطرح ممثلا كل من بروني دار السلام وفيجي أسئلة ردّ عليها السيد سوه.
    Así que espero que eso responda a las preguntas de los demás. Open Subtitles لذا أَتمنّى انه يُمْكِنُني أَنْ أُجيبَ أسئلة أي شخص آخرِ.
    En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. UN وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة.
    En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. UN وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة.
    Cabe observar que en general el hecho de negarse a contestar a las preguntas de los investigadores no se considera como comportamiento culposo. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن رفض الجواب على أسئلة المحققين لا يعتبر بصفة عامة سلوكا خاطئا.
    Presentación de los informes por el representante del Estado parte y respuestas a las preguntas de los expertos UN عرض ممثل الدولة الطرف وإجابات على أسئلة الخبراء أسئلة من الخبراء
    A continuación el Ministro respondió a cada una de las preguntas de la Comisión. UN ٢٩ - وبعد ذلك، رد الوزير على كل سؤال من أسئلة اللجنة.
    El Secretario General también respondió a las preguntas de las delegaciones. UN وأجاب اﻷمين العام أيضا على أسئلة طرحتها بعض الوفود.
    La Administración confirmó la información sobre la que se basan las observaciones y conclusiones de la Junta y ofreció explicaciones y respuestas a las preguntas de la Junta. UN وأكدت اﻹدارة الوقائع التي أسس عليها المجلس ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Sería ideal que la mayoría de los Estados preparara respuestas por escrito a las preguntas de la Comisión. UN ولعله من الأفضل أن تعد أغلبية الدول ردودا مكتوبة على استفسارات لجنة القانون الدولي.
    Un asesor militar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) contestó las preguntas de los miembros del Consejo. UN وقام مستشار عسكري من إدارة عمليات حفظ السلام بالرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). UN ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-0445؛ الفاكس:
    Hace suyas las preguntas de la oradora anterior acerca del artículo 82, y dice que espera que la Inspección de Trabajo lo aplique eficazmente. UN وأيدت الأسئلة التي طرحتها المتكلمة السابقة بشأن المادة 82، وقالت إنها تأمل في أن تكون مفتشية العمل فعالة في إنفاذها.
    También agradece la información adicional proporcionada verbalmente por la delegación durante el examen del informe y en respuesta a las preguntas de los miembros. UN كما تعرب عن تقديرها لما قدمه الوفد شفوياً من معلومات أخرى أثناء النظر في التقرير من خلال إجاباته على تساؤلات الأعضاء.
    77. La PRESIDENTA invita a la delegación de Libia a responder a las preguntas de los miembros del Comité. UN ٧٧- الرئيسة: دعت وفد ليبيا إلى الرد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Los Estados participantes en el proyecto piloto responderán a todas las preguntas de la lista de verificación, tanto las obligatorias como las optativas, y posteriormente el grupo de examen analizará las respuestas. UN وستجيب الدول المشاركة في المشروع التجريبـي على جميع الأسئلة الواردة في القائمة المرجعية، سواء منها الأسئلة الاختيارية أو الإلزامية، ثم يتولى فريق الخبراء المعني بالاستعراض تحليل الأجوبة.
    Empezaremos con las preguntas de los miembros de la ejecutiva para el jefe. Open Subtitles سنبدأ بأسئلة أعضاء المجلس التنفيذي لرئيس الشرطة
    En cuanto a las preguntas de la Presidenta, la oradora dice que aunque el aborto sigue siendo ilegal, el Gobierno sabe perfectamente que se siguen practicando clandestinamente. UN وعلقت على اﻷسئلة التي أثارتها الرئيسة فقالت إنه في حين لا يزال اﻹجهاض يشكل عملا غير قانوني، فإن الحكومة تعلم أن عمليات اﻹجهاض لا تزال تمارس في الخفاء.
    las preguntas de los participantes se centraron en los siguientes aspectos: UN وركزت الأسئلة الموجهة من المشاركين على مايلي:
    No se tiene noticia de casos de divulgación de las preguntas de las pruebas ni de violación de las normas relativas a la calificación y evaluación. UN ولم يُبلَّغ بأي حالات تسريب لأسئلة الاختبارات أو انتهاك لقواعد التصحيح والتقييم.
    Examen del informe nacional en la sesión del comité de las Naciones Unidas y respuesta a las preguntas de los miembros del comité; UN استعراض التقرير الوطني لأوزبكستان في جلسة تعقدها لجنة الأمم المتحدة، وتقديم الردود على الأسئلة التي يطرحها أعضاء لجنة الأمم المتحدة؛
    A este respecto, en respuesta a las preguntas de la Comisión Consultiva, se le informó de que el Secretario General se proponía tratar el conflicto guatemalteco de forma integrada, con la cooperación de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، وبناء على استفسار من اللجنة، أُبلغت بأن اﻷمين العام يعتزم تناول النزاع الغواتيمالي على نحو متكامل، وبالتعاون مع الجهات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    De hecho, muchos reclamantes suprimen en las respuestas a las preguntas de la Comisión o en otros documentos las referencias a esos fondos hechas en sus reclamaciones iniciales, pues al cabo de un cierto tiempo consiguen disponer de los fondos. UN وبالفعل قام العديد من أصحاب المطالبات، لدى الرد على الاستجوابات أو بطرق أخرى، بتعديل طلباتهم الأصلية بحذف مثل تلك العناصر نتيجة حصولهم على إمكانية الوصول إلى تلك الأموال بعد تقديم مطالبتهم الأولية إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد