ويكيبيديا

    "las preocupaciones legítimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشواغل المشروعة
        
    • للشواغل المشروعة
        
    • بالشواغل المشروعة
        
    • المخاوف المشروعة
        
    • اﻻهتمامات المشروعة
        
    • المشاغل المشروعة
        
    • الشواغل الشرعية
        
    • الهواجس الحقيقية
        
    • شواغلها المشروعة
        
    • اﻻنشغاﻻت المشروعة
        
    • القلق المشروع
        
    • القلق المشروعة
        
    • للشواغل الأمنية
        
    La clave para avanzar en las negociaciones reside en la flexibilidad de cada parte ante las preocupaciones legítimas de las demás. UN إن مفتاح التقدم في المفاوضات يتمثل في أن ترضي جميع اﻷطرف الشواغل المشروعة لكل طرف آخر إرضاء كاملا.
    Una solución viable de dos Estados debe atender a las preocupaciones legítimas de ambas partes para su bienestar, seguridad y prosperidad. UN ولا بد أن يراعي الحل القائم على وجود دولتين الشواغل المشروعة للجانبين في ما يتعلق برفاههما وسلامتهما وازدهارهما.
    Es nuestro criterio que las partes, teniendo en cuenta las preocupaciones legítimas respectivas, deben encontrar una solución de acuerdo con el derecho internacional. UN ونحن نرى أنه يتعين إيجاد حل بين اﻷطراف، وفقا للقانون الدولي ويأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الطرفين.
    Estamos convencidos de que con una dirección justa y eficaz y la voluntad de atender plenamente las preocupaciones legítimas de todas las partes negociadoras, podremos conseguir la conclusión y firma del TPCE durante el año en curso. UN وفي اعتقادنا أنه بتوافر قيادة أمينة وكفؤة، وتوافر روح المراعاة الكاملة للشواغل المشروعة لجميع اﻷطراف المتفاوضة، سيكون باستطاعتنا أن نعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونوقعها في غضون هذا العام.
    Para ser equitativo, debería atender a las preocupaciones legítimas de las Partes. UN فينبغي أن تكون واعية بالشواغل المشروعة للأطراف بأن تكون العملية نزيهة.
    Por supuesto, deben tenerse en cuenta las preocupaciones legítimas de la parte israelí con respecto a garantizar su propia seguridad. UN ويجــب بالطبع أخذ الشواغل المشروعة للجانب الإسرائيلي المتعلقة بضمان أمنه في الاعتبار.
    Debe ser rechazado con firmeza cualquier intento de imponer decisiones que no tomen debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de todas y cada una de las delegaciones. UN ويجب أن ترفض رفضا قاطعا أي محاولة لفرض القرارات التي لا تراعي الشواغل المشروعة لكل وفد من الوفود.
    En tercer lugar, pasar por alto las preocupaciones legítimas expresadas por numerosos Estados Miembros no nos hará avanzar. UN ثالثا، إن تجاهل الشواغل المشروعة التي أعربت عنها كثير من الدول الأعضاء لن يدفعنا إلى الأمام.
    Instó a Australia a que se tomara en serio las preocupaciones legítimas expresadas por la comunidad internacional y adoptara medidas jurídicas y prácticas eficaces para atenderlas con prontitud. UN ودعت جمهورية إيران الإسلامية أستراليا إلى أخذ الشواغل المشروعة التي يعرب عنها المجتمع الدولي مأخذ الجد وإلى اتخاذ تدابير قانونية وعملية فعالة لمعالجتها تواً.
    Las negociaciones han carecido de transparencia y no se han tenido en cuenta las preocupaciones legítimas de los Estados Miembros. UN وقد افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تؤخذ الشواغل المشروعة التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الاعتبار.
    El orador pide a esa delegación que modifique su conducta y se centre en las preocupaciones legítimas que se están examinando. UN وطلب إلى وفد ذلك البلد تغيير سلوكه والتركيز على الشواغل المشروعة التي تجري مناقشتها.
    Estoy convencido de que, al concluirse la labor del actual período de sesiones, este notable trabajo que se ha logrado nos permitirá conciliar las preocupaciones legítimas de las distintas partes en la esfera de la seguridad y el desarme en pro de una paz duradera. UN وإنني مقتنع بأن عملهم الرائع سيمكننا، في نهاية هذه الدورة، من التوفيق بين الشواغل المشروعة لمختلف اﻷطراف إزاء اﻷمن ونزع السلاح من أجل إقرار السلم الدائم.
    En nuestra opinión, las preocupaciones legítimas de la comunidad internacional en materia de seguridad y no proliferación deben desempeñar un papel importante en el establecimiento de un régimen no discriminatorio para la transferencia de elementos delicados. UN ونحن نرى، أن الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي، اﻷمنية وتلك المتعلقة بعدم الانتشار، لابد أن تؤدي دورا هاما في إقامة نظام غير تمييزي لنقل المواد الحساسة.
    Malasia lamenta que las preocupaciones legítimas de muchos Estados miembros de la Conferencia de Desarme, muchas de las cuales comparte Malasia, no hayan recibido la seria consideración que merecen. UN وتأسف ماليزيا ﻷن الشواغل المشروعة للعديد من الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، والتي تتشاطر ماليزيا الكثير منها، لم تحظ بالدراسة الجادة التي تستحقها.
    Por otra parte, Cuba lamenta profundamente que no se haya hecho un mayor esfuerzo en la búsqueda de una fórmula para la entrada en vigor del tratado que tuviera en cuenta las preocupaciones legítimas de todas las delegaciones. UN وبشأن مسألة أخرى، تعرب كوبا عن بالغ أسفها لعدم بذل جهود أكبر من أجل إيجاد صيغة تكفل بدء النفاذ، وتأخذ في الحسبان على النحو الواجب، كافة الشواغل المشروعة للوفود.
    Si bien esperamos que se llegue a una conclusión satisfactoria con respecto a las medidas de la Parte 2, deseamos poner de relieve que deben tenerse debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de los Estados interesados, en tanto ellas no afecten el sentido general de las medidas. UN وبينما نتطلع إلى اختتام مرض لعملية وضع تدابير الجزء ٢، فإننا نود أن نؤكد ضرورة معالجة الشواغل المشروعة للدول المعنية على النحو الواجب، ما دامت هذه الشواغل لا تؤثر على المرمى الرئيسي للتدابير المعززة.
    La Conferencia de 2005, estableciendo un órgano subsidiario sobre garantías negativas de seguridad, respondería a las preocupaciones legítimas de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أنه إذا ما أنشأ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 هيئة فرعية تعنى بضمانات الأمن السلبية فإنه يكون بذلك قد تصدى للشواغل المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Asimismo, deben dar cabida a las preocupaciones legítimas de los Estados partes con respecto a los asuntos de especial importancia y a la asignación de tiempo suficiente para su análisis. UN كما ينبغي لهذه الدول أن تعنى بالشواغل المشروعة للدول الأطراف فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية الخاصة وتخصيص ما يكفي من الوقت للنظر في هذه المسائل.
    El Grupo de los 21 reafirma que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es una cuestión que ha adquirido enorme urgencia debido a las preocupaciones legítimas que existen de que los instrumentos jurídicos vigentes son insuficientes para impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتعيد مجموعة ال21 التأكيد على أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح أمراً ملحاً للغاية بسبب المخاوف المشروعة من أن الصكوك القانونية المعمول بها غير مناسبة لوقف سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Se han identificado las preocupaciones legítimas de África y los países menos adelantados y en la decisión ministerial de Marrakech y en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) se han recomendado medidas concretas para resolverlas. UN وإن المشاغل المشروعة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا قد تم تحديدها كما تم تعيين تدابير خاصة لمعالجتها وهي تدابير أوصى بها كل من القرار الوزاري المتخذ في مراكش، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Se ha manifestado un apoyo categórico a la solución biestatal, que tiene en cuenta las preocupaciones legítimas de Israel y Palestina. UN وكان هناك تأييد هائل لحل الدولتين، آخذا في الاعتبار الشواغل الشرعية لإسرائيل وفلسطين.
    No podemos hacer caso omiso de las preocupaciones legítimas. UN لا يمكننا أن نتجاهل الهواجس الحقيقية.
    Kenya comparte las preocupaciones legítimas de muchos Estados Miembros con respecto a la necesidad de reducir al mínimo los costos operacionales de las instituciones que hemos creado y adoptar un enfoque progresista y eficaz en función de su costo que tenga en cuenta las crecientes dificultades financieras de los gobiernos para proveer al desarrollo institucional a nivel internacional. UN وتشاطر كينيا العديد من الدول اﻷعضاء شواغلها المشروعة إزاء الحاجة إلى التقليل إلى أدنى حد من التكاليف التشغيلية وضرورة اتباع نهج تطوري يكفل تناسب المردود مع التكاليف ويأخذ فــي الاعتبــار الصعوبات المالية المتزايــدة للحكومــات في مجال النهوض بالتطوير المؤسسي على الصعيد الدولي.
    Temo que la intransigencia de las delegaciones que siguen rehusándose a reconocer las preocupaciones legítimas de otros Estados, a la vez que insisten en que respetemos y entendamos las suyas puede agravar la situación, en vez de mejorarla. UN أخشى أن تعنّت تلك الوفود التي ما زالت ترفض الإقرار بدواعي القلق المشروع لتلك الدول، مع إلحاحها على أنه ينبغي لنا أن نحترم هواجسها هي وأن نبدي تفهما لها، من المحتمل أن يزيد الحالة تفاقما بدلا من تحسينها.
    Estos cambios deben aplicarse teniendo debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de Israel en cuanto a la seguridad. UN ويتعين تطبيق هذه التغييرات مع إيلاء الاعتبارات الواجبة لمواطن القلق المشروعة لدى إسرائيل إزاء الأمن.
    Tercero, debe abordar las preocupaciones legítimas de seguridad de todos los Estados Por último, debe proporcionar la mayor transparencia en todas las esferas de los armamentos de una manera no selectiva. UN وثالثا، ينبغي أن يتصدى للشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول. وأخيرا، ينبغي أن يوفر أقصى درجات الشفافية في كل مجالات التسلح بطريقة غير انتقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد