Durante las primeras semanas de reclusión en el Centro, el autor fue brutalmente torturado. | UN | وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن. |
Durante las primeras semanas de reclusión en el Centro, el autor fue brutalmente torturado. | UN | وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن. |
Durante las primeras semanas de la operación, unas 28.000 personas fueron desplazadas. | UN | وخلال الأسابيع الأولى من هذه العملية، شُرد ما يناهز 000 28 شخص. |
¿Sabes que en las primeras semanas de matrimonio, todo se vuelve una costumbre? | Open Subtitles | تعلم أن الأسابيع القليلة الأولى من الزواج كل شئ يشكل سابقة؟ |
El Informe Beveridge vendió más de 100 000 copias en tan solo las primeras semanas de su publicación. | TED | تم بيع أكثر من 100000 نسخة من تقرير بيفيريدج خلال الأسابيع الأولى من الإصدار. |
Cruzaron el Canal de la Mancha en las primeras semanas de la guerra. | Open Subtitles | عبروا القنال الانجليزي خلال الأسابيع الأولى من الحرب |
Escucha, las primeras semanas de la escuela han sido extrañas. | Open Subtitles | إسمع, الأسابيع الأولى من المدرسة كانت غريبة |
Simplemente supone tener unas instalaciones de salud que puedan ocuparse de las complicaciones que puedan surgir en las primeras semanas de vida, durante el período del parto y después del parto. | UN | فهو يعني وجود المرافق الصحية العاملة التي تستطيع معالجة المضاعفات التي تحدث في الأسابيع الأولى من العمر وأثناء الولادة وفترة ما بعد الولادة. |
Por último, el " apadrinamiento " que consiste en prestar una atención personalizada a los jóvenes mientras buscan empleo y en las primeras semanas de trabajo, se va a ampliar, en 2002, a los mayores de 26 años. | UN | وأخيرا ستقدم في سنة 2002 الرعاية إلى الأشخاص الذين تجاوزوا سن السادسة والعشرين، وهذه مساندة مكيفة للفتيات خلال فترة البحث عن عمل وخلال الأسابيع الأولى من العمل. |
También se desplegaría, en las primeras semanas de despliegue de la operación, el núcleo básico de funcionarios de policía civil de la Naciones Unidas, incluidos el Comisionado de Policía, el Comisionado de Policía Adjunto, el equipo de planificación, los funcionarios de operaciones y el personal de apoyo. | UN | كما سيتم نشر المجموعة الأساسية من ضباط الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بمن فيهم مفوض الشرطة ونائب مفوض الشرطة وفريق التخطيط وضباط العمليات وموظفو الدعم في غضون الأسابيع الأولى من نشر العملية. |
El gran número y variedad de actores crea agudos problemas de coordinación, en particular durante las primeras semanas de la respuesta a un desastre repentino. | UN | فالعدد الكبير للجهات الفاعلة المتنوعة في أحيان كثيرة يخلق تحديات شديدة في مجال التنسيق، ولا سيما أثناء الأسابيع الأولى من الاستجابة في مستهلّ كارثة مفاجئة. |
En las primeras semanas de octubre de 2005, El Salvador sufrió los efectos de dos desastres simultáneos: la erupción del volcán Ilamatepec y la tormenta tropical Stan. | UN | باء - السلفادور 12 - في الأسابيع الأولى من تشرين الأول/أكتوبر 2005، ألمّت بالسلفادور كارثتان متزامنتان هما: ثوران بركان إيلاماتيبيك وعاصفة ستان المدارية. |
La salud materna es fundamental para la supervivencia y la salud infantiles, especialmente durante el nacimiento y las primeras semanas de vida. | UN | 15 - إن صحة الأم عنصر بالغ الأهمية لبقاء الطفل وصحته، لا سيما عند الميلاد وخلال الأسابيع الأولى من حياته. |
El mal estado de salud de los refugiados, muchos de los cuales habían caminado durante semanas para alcanzar un lugar seguro, provocó elevadas tasas de mortalidad de niños menores de 5 años durante las primeras semanas de la emergencia. | UN | وأسفر سوء الحالة الصحية للاجئين، الذين قطع العديد منهم المسافة سيراً على الأقدام مدة أسابيع بحثاً عن الأمان، عن ارتفاع معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة خلال الأسابيع الأولى من حالة الطوارئ. |
Los esfuerzos de la MISCA y la operación Sangaris permitieron el regreso de un mayor número de desplazados internos en las primeras semanas de febrero. | UN | وبفضل جهود البعثة وعملية سانغاري تمكنت أعداد متزايدة من المشردين داخليا من العودة خلال الأسابيع الأولى من شباط/فبراير. |
8. En las primeras semanas de desempeño de mi cargo, mi equipo realizó una visita de planificación estratégica destinada a obtener conocimientos sobre la ONUDI y desarrollar la estrategia de auditoría para el bienio. | UN | 8- في الأسابيع الأولى من تعييني، قام فريقي بزيارة تخطيطية استراتيجية هدفها اكتساب معرفة عن اليونيدو وصوغ استراتيجية مراجعة الحسابات لفترة السنتين. |
El Gobierno de Transición mantuvo el orden público en momentos de alta tensión al final de junio y a principios de julio y las primeras semanas de los seis meses de prórroga de la transición han sido, en general, pacíficas. | UN | وقد تمكنت الحكومة الانتقالية من فرض النظام العام خلال فترات اشتداد التوتر في نهاية حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه، واتسمت بالهدوء عموما الأسابيع الأولى من التمديد لفترة ستة أشهر. |
El libro ha tenido muy buena acogida por los círculos académicos, religiosos y políticos, con más de 400 ejemplares vendidos en las primeras semanas de su publicación. | UN | وقد استُقبل الكتاب بشكل جيد للغاية من قبل الأوساط الأكاديمية والدينية وأوساط السياسة، وبيع منه أكثر من 400 نسخة في الأسابيع القليلة الأولى من النشر. |
El Sr. Sedhai le dijo que durante las primeras semanas de detención había sido golpeado y torturado hasta tal punto que no podía ponerse de pie y tuvieron que llevarlo al hospital. | UN | فأخبره بأنه تعرّض بشدة للضرب والتعذيب خلال الأسابيع القليلة الأولى من احتجازه إلى درجة أنه لم يتحمَّل ذلك فنُقِل إلى المستشفى. |
El Sr. Sedhai le dijo que durante las primeras semanas de detención había sido golpeado y torturado hasta tal punto que no podía ponerse de pie y habían tenido que llevarlo al hospital. | UN | فأخبره بأنه تعرّض بشدة للضرب والتعذيب خلال الأسابيع القليلة الأولى من احتجازه إلى درجة أنه لم يتحمَّل ذلك فنُقِل إلى المستشفى. |
Esa tarea debería realizarse en las primeras semanas de existencia de la Comisión. | UN | ويتوقع إنجاز هذه المهمة في غضون اﻷسابيع اﻷولى لقيام اللجنة. |