ويكيبيديا

    "las prioridades establecidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولويات المحددة
        
    • للأولويات المحددة
        
    • الأولويات الواردة
        
    • الأولويات المنصوص عليها
        
    • الأولويات المبينة
        
    • الأولويات المقررة
        
    • لﻷولويات الواردة
        
    • الأولويات التي حددت
        
    • بالأولويات المحددة
        
    • أولويات محددة
        
    • الأولويات المحدّدة
        
    • الأولويات التي تم تحديدها
        
    • لأولويات
        
    • الأولويات المعتمدة
        
    • للأولويات المبينة
        
    El Gobierno se basa en las prioridades establecidas por el plan nacional de desarrollo, cuando planifica el siguiente presupuesto nacional. UN وتعتمد الحكومة على الأولويات المحددة في الخطة الوطنية للتنمية في التخطيط للميزانية الوطنية التالية.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. UN يصاغ مشروع من مشاريع التعـاون التقنـي بناء على الأولويات المحددة ومدى توفر الموارد.
    Se realizaron otros estudios centrados en las prioridades establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio y en el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. UN وركزت دراسات أخرى على الأولويات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica es el resultado de las prioridades establecidas y de la disponibilidad de recursos. UN يمثل وضع مشروع للتعاون التقني نتاجا للأولويات المحددة ولتوفر الموارد.
    Cabe a la Organización desempeñar una importante función en esa esfera, de conformidad con las prioridades establecidas en el Plan general de actividades. UN وأشار إلى أن للمنظمة دورا هاما يتعين أن تلعبه في هذا المجال بما يتفق مع الأولويات الواردة في خطة الأعمال.
    Suecia tiene la intención de duplicar en 2009 su cooperación bilateral con Sierra Leona, basándose en las prioridades establecidas en el Marco de cooperación. UN وتعتزم السويد مضاعفة تعاونها الثنائي لسيراليون في عام 2009، مركزة على الأولويات المنصوص عليها في إطار التعاون.
    La Junta aprobó los temas centrales del programa de trabajo y observó que estaban en conformidad con las prioridades establecidas en el marco estratégico. UN وأقر المجلس المواضيع المركزية لبرنامج العمل ولاحظ أنها تتماشى مع الأولويات المحددة في الإطار الاستراتيجي.
    En las oficinas exteriores, los coordinadores residentes se encargan de coordinar las comunicaciones en función de las prioridades establecidas por las sedes. UN أما على مستوى الميدان، فإن المنسقين المقيمين هم من يتولى مسؤولية تنسيق الاتصالات اعتمادا على الأولويات المحددة في المقر.
    Las prioridades del llamamiento han quedado reflejadas en las prioridades establecidas para esta Reunión. UN وتتجسد بالمثل أولويات الدعوة في الأولويات المحددة لهذه الجلسة.
    Si bien el nivel de participación aún no está claro, las instituciones financieras internacionales también apoyarán las prioridades establecidas en el Plan de Desarrollo para Sudán del Sur. UN ومع أن مستوى المشاركة لم يتضح بعد، فإن المؤسسات المالية الدولية ستدعم أيضا الأولويات المحددة في خطة تنمية جنوب السودان.
    las prioridades establecidas formarán parte de la consulta nacional y se incluirían en el Plan de acción nacional en materia de derechos humanos. UN وسيتم تناول الأولويات المحددة في عملية التشاور الوطنية وستُدرَج ضمن خطة العمل الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Esa información es importante para evaluar la destinación de los fondos en consonancia con las prioridades establecidas en los planes de trabajo y los programas de trabajo de la secretaría y del MM. UN وهي معلومات هامة لتقييم ما يُخصص من أموال بحسب الأولويات المحددة في خطط عمل وبرامج عمل الأمانة والآلية العالمية.
    La prioridad otorgada a los distintos grupos de destinatarios dependerá de las prioridades establecidas en el nuevo plan de actividades. UN وسيتوقف ترتيب أولوية الفئات المستهدفة المختلفة على الأولويات المحددة في خطة العمل الجديدة.
    Estos proyectos se financiaron de conformidad con las prioridades establecidas para la Misión, en asociación con las autoridades haitianas y la sociedad civil. UN وجرى تمويل هذه المشاريع وفقا للأولويات المحددة للبعثة، في إطار شراكة مع السلطات الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Además las mismas Partes deben de determinar dichas necesidades, incluso, en particular, a partir de las prioridades establecidas en sus planes nacionales de aplicación. UN كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    b) Examinar, en relación con cada una de las prioridades establecidas en el párrafo 19: UN (ب) دراسة ما يلي، بالنسبة لكل من الأولويات المنصوص عليها في الفقرة 19:
    Otras actividades regionales contribuyen a las prioridades establecidas en el Marco de Acción de Hyogo. UN 39 - وتساهم أنشطة إقليمية أخرى في الأولويات المبينة في إطار عمل هيوغو.
    Esa propuesta reflejaba la concentración de la labor y los escasos recursos del Centro y las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. UN ويتجلى في تلك الاقتراحات تركيز أعمال المركز وموارده الشحيحة على الأولويات المقررة في الخطة المتوسطة الأجل.
    n) Pide a los gobiernos que movilicen recursos financieros y tecnológicos, según se dispone en los capítulos 33 y 34 del Programa 21, y en las decisiones pertinentes de la Comisión, y que cumplan con las prioridades establecidas en la presente decisión. UN )ن( تحث الحكومات على تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية، على نحو ما اتفق عليه في الفصلين ٣٣ و ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ وفي مقررات اللجنة ذات الصلة، وعلى أن تستجيب لﻷولويات الواردة في المقرر الحالي.
    Ello implica que al objetivo original de la Acción 2, es decir, ocuparse de las preocupaciones inmediatas de 2001, he añadido una recomendación respecto de la mejor forma de que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2002 basándose en las prioridades establecidas en la Acción 1. UN وهذا يعني أنني أضفت إلى الهدف الأصلي لمهمة العمل 2، ألا وهو التصدي للشواغل العاجلة في عام 2001، توصية حول أفضل طريقة يمكن بها للمفوضية أن تنفذ أنشطتها في حدود الدخل المتوقع الحصول عليه في عام 2002 على أساس الأولويات التي حددت في مهمة العمل 1.
    Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. UN ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Algunos donantes sugirieron que se indicara la disponibilidad de recursos para un país o región y que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desempeñara un papel más importante en la distribución de los fondos conforme a las prioridades establecidas. UN واقترح بعض المانحين تبيان توافر الموارد ﻷحد البلدان أو المناطق وأنه ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يلعب دورا أكبر في توزيع اﻷموال وفق أولويات محددة.
    La consecuencia es que no se han podido concretar totalmente las prioridades establecidas. UN والنتيجة هي أن الأولويات المحدّدة لم يمكن تحقيقها كلياً.
    La Unión Europea está dispuesta a tomar nota del esbozo y recomienda que, al examinar la cuestión, la Quinta Comisión se limite a reafirmar las prioridades establecidas en los planes de mediano plazo anteriores. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي مستعد ليحيط علما بالموجز، ويوصي بأن تقتصر اللجنة الخامسة عند النظر في هذا البند على إعادة تأكيد الأولويات التي تم تحديدها في الخطط المتوسطة الأجل السابقة.
    Los trabajos relacionados con los juicios por delitos graves que se están haciendo en Dili representan un medio importantísimo para asegurar que los culpables de esos delitos comparezcan ante la justicia, de conformidad con las prioridades establecidas por el Consejo de Seguridad. UN وتمثل هذه العملية الجارية في ديلي وسيلة هامة لكفالة تقديم مرتكبي هذه الجرائم للعدالة، وفقا لأولويات مجلس الأمن.
    Hace dos años, en la Asamblea del Milenio, los Estados Miembros resolvieron hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en el logro de las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio. UN قررت الدول الأعضاء في الجمعية العامة للألفية منذ عامين، جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لمتابعة تنفيذ الأولويات المعتمدة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Esas directrices se han utilizado posteriormente por el GNUD en consonancia con las prioridades establecidas en las ulteriores resoluciones sobre la Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (RTAP) y la RCAP. UN ومنذئذ بنت على هذه المبادئ التوجيهية المجموعة الإنمائية وفقاً للأولويات المبينة في القرارات اللاحقة التي صدرت بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد