Además, podrían cuestionar aspectos fundamentales de los enfoques actuales y proponer innovaciones para aumentar las probabilidades de obtener resultados. | UN | علاوة على ذلك، فإنهم ربما يشككون في الجوانب الأساسية للنُهُج الحالية ويقترحون ابتكارات لتحسين احتمالات النجاح. |
Se debe capacitar a los administradores del plan de seguro médico para reducir las probabilidades de pérdida y fraude | UN | ثمة حاجة إلى تدريب الموظفين المسؤولين عن خطط التأمين الصحي للتقليل من احتمالات وقوع الخسائر والاحتيال |
Pero con toda la gente que usa esas consignas en un mes... las probabilidades son como de una entre, digamos, 10.000,... de encontrar cualquier cosa útil. | Open Subtitles | ولكن عدد الناس الذين يستأجرون تلك الخزائن في الشهر ان الاحتمالات ما بين واحد الى عشرة آلاف هل سنحصل على شيء مفيد |
las probabilidades estaba en mi contra y entonces, fui la señora que ganó. | Open Subtitles | الاحتمالات كانت ضدّي ومع ذلك , لقد كنت السيدة التي فازت |
Sí, corres con el caballo lento para subir las probabilidades y luego corres con el caballo rápido para ganar el dinero. | Open Subtitles | أجل ، يمكنكَ وضع الخيل البطيء للحصول على الإحتمالات الطويلة ، ومن ثمّ وضع الخيل السريع لكسب المال |
Sí, las probabilidades de salir herido en África suben si en realidad va. | Open Subtitles | نعم, احتمالات أن يؤذا بافريقيا اذهب الي الاعلي اذا اردتي الذهاب |
Bueno, mis antecedentes con las mujeres sugieren que las probabilidades de que esto funcione no son muy buenas. | Open Subtitles | سجل الباهر مع النساء يشير إلى أن احتمالات أن ينجح هذا لن تكون رائعة جداً |
Max, cariño, las probabilidades de que batee un foul justo hacia ti son como un billón a uno. | Open Subtitles | ماكس والعسل و احتمالات هنتر ضرب الكرة كريهة مباشرة لكم هي بمثابة مليار الى واحد. |
Calculé las probabilidades de que me encontraras, eran un 26.3 por ciento. | Open Subtitles | أنا محسوب احتمالات كنت مكان لي في المائة فقط 26.3. |
las probabilidades de encontrarlo con vida caer con cada minuto que pasa, | Open Subtitles | إن احتمالات العثور عليه حيا إسقاط مع مرور كل دقيقة. |
Para que esos Estados puedan evaluar el riesgo a que están expuestos, tienen que saber qué posibles efectos perjudiciales puede tener la actividad para ellos, así como las probabilidades de que ese daño se produzca. | UN | وتحتاج هذه الدول، كيما تستطيع تقدير المخاطر التي يُحتمل أن تتعرض لها، الى معرفة اﻵثار الضارة التي يحتمل أن تتعرﱠض لها من جراء هذا النشاط، وكذلك مدى احتمالات وقوع الضرر. |
Me dijo que las probabilidades de que superara la tasa de interés preferencial eran remotas. | Open Subtitles | قلت لي أن الاحتمالات على معدل يذهب الماضي معدل رئيس الوزراء كانت استثنائية. |
Desde 1991, hemos interpretado las primeras señales ambiguas de los dirigentes eritreos en la forma más optimista, esperando un buen resultado contra todas las probabilidades históricas para un régimen revolucionario de ese tipo en el presente siglo. | UN | منذ عام ١٩٩١، أعطينا أكثر التفسيرات تفاؤلا لﻹشارات الغامضة المبكرة التي أرسلتها القيادة اﻹرتيرية، وكنا نتوق إلى نتيجة حسنة خلافا لكل الاحتمالات التاريخية ﻷي نظام ثوري من هذا القبيل شهده هذا القرن. |
Un niño nacido en la pobreza tiene todas las probabilidades de terminar en la pobreza. | UN | وفي أغلب الاحتمالات ينتهي أمر الطفل الذي يولد في الفقر إلى الفقر. |
Ahora que sé dónde y cuándo, me aseguraré que las probabilidades estén a su favor. | Open Subtitles | بما أنني أعلم المكان والزمان الآن سأتأكد من أن تكون الإحتمالات في صالحه. |
Produce todas las cajas delimitadoras y ordena las probabilidades en simultáneo. | TED | فهي تنتج كافة المربعات المحيطة وفئة الإحتمالات في آن واحد. |
La razón es, que esta no es la manera en que las personas calculan las probabilidades. | TED | السبب هو، ليس هكذا يحسب الناس الإحتمالات. |
Para no ser negativo, pero las probabilidades de atrapar a este tipo no son enormes. | Open Subtitles | لا أريد أن نكون سلبيين ، ولكن إحتمالات الإمساك بهذا الرجل ليست كبيرة |
A menudo, las probabilidades de éxito o su costo no están claros. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، تكون فرص النجاح أو تكاليفه غير واضحة. |
Será acerca de gente en la historia que han logrado sus metas contra todas las probabilidades | Open Subtitles | فسوف يكون عن أناس من التاريخ حققوا أهدافهم رغم كل الصعاب |
Negativo, 3. No llegué hasta acá estando en el 73% inferior. Me gustan las probabilidades. | Open Subtitles | لا يا 3, لم أصل إلى هذا الحد لأنسحب أحب أن أجرب الفرص |
- ¿Cuáles son las probabilidades de que ambos admiremos tanto las artes místicas? | Open Subtitles | ما هو إحتمال أن يكون كلٌ منا مُولع بفنون السحر ؟ |
En la evaluación de los riesgos realizada por el CSTEE en relación con el amianto crisotilo y los posibles sustitutos se llegó a la conclusión de que son pocas las probabilidades de que las fibras de celulosa alternativas, las fibras de alcohol polivinílico o las fibras de p-aramida presenten riesgos iguales o mayores que el amianto crisotilo. | UN | إن تقييم المخاطر الذي أجرته CSTEE بشأن أسبست الكريسوتايل والبدائل المرشحة يخلص إلى نتيجة مفادها أن كلاً من استحثاث سرطان الرئة والتجويف الجنبي وتليف الرئتين والآثار الأخرى لذلك فإن من غير المحتمل أن تمثل ألياف السيلولوز البديلة ألياف PVA أو ألياف P-aramid خطراً مماثلاً أو خطراً أكبر من أسبست الكريسوتايل. |
las probabilidades decían que se suponía que no te iba a pasar, | Open Subtitles | الأحتمالات قالت انه لم يكن من المفترض أن يحدث لك |
Considerar las probabilidades de colusión en el mercado de que se trate; | UN | والأخذ في الحسبان احتمال وقوع التواطؤ في السوق ذات الصلة؛ |
Me conseguir una educación que va a IAST me Iifetime son las probabilidades de que estoy tomando. | Open Subtitles | حصولي على التعليم سيضمن . لي حياة , ذلك الاحتمال الذي سآخذه |
Si juegas lo suficiente, las probabilidades son que vas a tener grandes beneficios y eso es ciencia básica. | Open Subtitles | ان لعبت بالكثير منهم فالإحتمالات بأنني على وشك الفوز الكبير وهذا فقط ضمن العلوم الأساسية |
Además, la decisión habría sido revisada por el mismo magistrado que había rechazado el recurso de hábeas corpus, lo que limitaba sobremanera las probabilidades de que la resolución se revisara de modo efectivo. | UN | وعلاوة على ذلك، كان القاضي الذي رفض طلب إصدار أمر الإحضار هو نفسه من سيعيد النظر في الحكم. وهذا يحد بشدة من إمكانية إعادة النظر في القضية بشكل فعال. |