Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Habiendo examinado las propuestas del Secretario General sobre los nuevos arreglos contractuales, | UN | وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة؛ |
En general, las propuestas del Secretario General pueden ser divididas en tres categorías. | UN | ومن منظور أوسع، يمكن تقسيم اقتراحات الأمين العام إلى ثلاث فئات. |
De esta manera se proporcionaría una base más sólida para las propuestas del Secretario General relativas a la cuenta de apoyo. | UN | فهذا التحليل سيوفر أساسا أفضل لمقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم. |
las propuestas del Secretario General sobre instrumentos y procedimientos para aplicar la responsabilidad de proteger resultan de interés. | UN | ومقترحات الأمين العام بشأن الأدوات والإجراءات اللازمة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية جديرة بالاهتمام. |
las propuestas del Secretario General abren una nueva etapa del proceso de reforma. | UN | إن مقترحات الأمين العام أذنت ببدء مرحلة جديدة من عملية الإصلاح. |
La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Resumen de las consecuencias financieras de las propuestas del Secretario General relacionadas con puestos | UN | ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف |
Resumen de las consecuencias financieras de las propuestas del Secretario General relacionadas con puestos | UN | ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف |
La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Teniendo en cuenta sus observaciones supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas del Secretario General. | UN | وتوصى اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام، مع مراعاة تعليقات اللجنة الواردة أعلاه. |
Asimismo, apoyamos plenamente las propuestas del Secretario General de adoptar medidas de reforma para realzar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | كما إننا نؤيد تماما مقترحات الأمين العام من أجل اتخاذ تدابير إصلاحية لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
No todos los aspectos de las propuestas del Secretario General son igualmente aceptables para todos los Miembros. | UN | وليست كل جوانب مقترحات الأمين العام مقبولة بالقدر نفسه لجميع الأعضاء. |
Por lo tanto, para adoptar decisiones sobre las propuestas del Secretario General no se debería esperar a que se llegue a un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك لا ينبغي إرجاء العمل بشأن مقترحات الأمين العام إلى حين التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Para aplicar las propuestas del Secretario General no es necesario modificar el Estatuto del Personal. | UN | 37 - لا يتطلب تنفيذ مقترحات الأمين العام أي تغيير في النظام الأساسي. |
Se lo debe considerar un proceso de cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros; las propuestas del Secretario General de proceder de manera gradual deben examinarse en ese contexto. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى ذلك باعتباره عملية تعاونية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء؛ وينبغي النظر في هذا السياق إلى مقترحات الأمين العام بالمضي قدما بصورة تدريجية. |
En las propuestas del Secretario General se indica que en el futuro se utilizará una presentación más significativa, con cuadros sinópticos. | UN | وتشير اقتراحات الأمين العام إلى أنه سيجري في المستقبل اعتماد طريقة عرض مجدول، وثيق الصلة إلى حد أبعد. |
Habida cuenta de las observaciones mencionadas precedentemente, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | ومع أخذ الملاحظات المشار إليها أعلاه في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام. |
El Consejo acoge complacido las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado y de delegación en apoyo de las propuestas del Secretario General. | UN | وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام. |
las propuestas del Secretario General incorporan muchos aspectos que se aplican en la práctica actual. | UN | 29 - ومقترحات الأمين العام تتضمن كثيرا من الممارسات المعمول بها حاليا. |
Kenya celebra las propuestas del Secretario General sobre la gestión de conferencias y reuniones. | UN | وترحب كينبا بمقترحات الأمين العام حول إدارة المؤتمرات والاجتماعات. |
Irlanda apoya plenamente las propuestas del Secretario General a favor del cambio. | UN | وتعرب أيرلندا عن مساندتها الكاملة لاقتراحات الأمين العام للتغيير. |
En ese sentido, la Comisión no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة في هذا الصدد أي اعتراض على اقتراح الأمين العام. |
En consecuencia, resultan incomprensibles las propuestas del Secretario General dirigidas a reducir la dotación del personal de la Secretaría en 1.000 puestos. | UN | ومن ثم فإن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام بتخفيض ٠٠٠ ١ وظيفة من وظائف اﻷمانة العامة هو أمر غير مفهوم. |
Apoya además las propuestas del Secretario General de facilitar acceso público al Sistema de Archivo de Documentos (SAD) y llevar a cabo un estudio de los niveles del volumen de trabajo y las mediciones del desempeño. | UN | والاتحاد يساند أيضا ما اقترحه الأمين العام من تمكين الجميع من الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية، ومن الشروع في إجراء دراسة لمعايير عبء العمل ومقاييس الأداء. |
1. Toma conocimiento de las propuestas del Secretario General sobre la inversión en tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | 1 - تلاحظ المقترحات التي قدمها الأمين العام في مجال الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Teniendo en cuenta la justificación en que se basa la propuesta de crear estos puestos, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General. | UN | واستنادا إلى المبررات المقدمة لدعم الاقتراح المتعلق بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام. |
las propuestas del Secretario General para lograr ahorros por valor de 154,2 millones de dólares (A/C.5/50/57) están siendo examinadas por la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وتخضع مقترحات اﻷمين العام الرامية الى تحقيق وفور قدرها ٢ر٤٥١ مليون دولار (A/C.5/50/57) للنظر حاليا من جانب الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة. |
No obstante, la Asamblea General no ha acordado hasta ahora, muy avanzado ya el bienio, liberar una parte de esos fondos para un número limitado de las propuestas del Secretario General. | UN | ورغم ذلك، لم تقم الجمعية العامة حتى اﻵن، رغم انصرام جزء كبير من فترة السنتين، باتخاذ القرارات اللازمة حتى يمكن تمويل ولو بعض مقترحات لﻷمين العام من هذه الاعتمادات. |
En su cuarto período de sesiones, el Tribunal realizó un examen preliminar del proyecto de presupuesto para 1999, teniendo en cuenta las propuestas del Secretario. | UN | ٧٨ - وقامت المحكمة، في دورتها الرابعة، بالنظر بصورة أولية في مشروع الميزانية لعام ١٩٩٩ على أساس مقترحات مقدمة من المسجل. |
En el informe figuran las propuestas del Secretario General con respecto a la amplitud que deberá tener el examen que realice el Comité Preparatorio y al estudio de ulteriores iniciativas, así como con respecto a la función de los órganos intergubernamentales, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات مقدمة من اﻷمين العام بشأن نطاق الاستعراض الذي تجريه اللجنة التحضيرية والنظر في اتخاذ مبادرات إضافية وبشأن دور الهيئات الحكومية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |