ويكيبيديا

    "las propuestas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقترحات
        
    • المقترحات المتعلقة
        
    • المقترحات الخاصة
        
    • المقترحات الرامية
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • المقترحات بشأن
        
    • لمقترحات
        
    • الاقتراحات الرامية
        
    • الاقتراحات الخاصة
        
    • المقترحات الداعية
        
    • والمقترحات المتعلقة
        
    • للمقترحات المتعلقة
        
    • بمقترحات
        
    • بالمقترحات المتعلقة
        
    • اﻻقتراحات الداعية
        
    Hasta que se conozcan los resultados del estudio, las propuestas para esas oficinas de enlace no representan crecimiento alguno. UN وإلى حين ظهور نتيجة هذا الاستعراض، ترد مقترحات الميزانية المتعلقة بمكاتب الاتصال هذه عند مستوى المواصلة.
    las propuestas para reforma de la ley se presentarán lo antes posible tras finalizar un proceso de consulta con las partes interesadas. UN وسيتم في أقرب وقت ممكن طرح مقترحات لإجراء إصلاحات تشريعية وذلك بعد إكمال عملية تشاورية تشارك فيها الأطراف المهتمة.
    La Comisión tal vez quiera formular observaciones sobre las propuestas para el trabajo futuro. Notas UN وقد تود اللجنة أيضا أن تبدي تعليقاتها على المقترحات المتعلقة بالعمل في المستقبل.
    9.12 las propuestas para el Departamento implican una tasa de crecimiento del 2,6%. UN ٩-١٢ وتستلزم المقترحات المتعلقة باﻹدارة معدل نمو يبلغ ٢,٦ في المائة.
    Las principales esferas de apoyo se reforzaron en los últimos meses de 2012 y aún más en las propuestas para 2013. UN وقد عُززت مجالات الدعم الرئيسية في الجزء الأخير من عام 2012 ويواصل تعزيزها في المقترحات الخاصة بعام 2013.
    Por lo tanto, se discutieron los términos jurídicos de las propuestas para la creación de formas de participación de menor cuantía que la de miembros plenos de esta Organización. UN ومن ثم، نوقشت المقترحات الرامية الى إقامة أشكال من المشاركة تقل عن العضوية الكاملة في هذه المنظمة.
    Tema 9 a) Examen de las propuestas para la Declaración de Barbados UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Sin unas finanzas estables, las propuestas para dar a las Naciones Unidas un mayor papel en los asuntos internacionales no serán más que palabras huecas. UN وما لم تكن الأمم المتحدة مستقرة مالياًّ فإن مقترحات إعطائها دوراً أكبر في الشؤون الدولية لا يعدو أن يكون كلاماً فارغاً.
    En el documento A/47/881/Add.1 figuran las propuestas para la financiación de la ONUMOZ. UN وتحتوي الوثيقة A/47/881/Add.1 على مقترحات لتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Este Subcomité también empezó a trabajar en las propuestas para crear un tribunal de la familia con el aporte de algunos juristas de alto nivel. UN وقد بدأت هذه اللجنة الفرعية العمل في بحث مقترحات مقدمة ﻹنشاء محكمة أسرية بمساهمة من كبار الحقوقيين.
    las propuestas para satisfacer esas necesidades del presupuesto por programas deberían presentarse a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وينبغي أن تقدم مقترحات بهذه الاحتياجات من موارد الميزانية البرنامجية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Decisión sobre las propuestas para la Declaración de Barbados UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Decisión sobre las propuestas para la Declaración de Barbados UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    9.12 las propuestas para el Departamento implican una tasa de crecimiento del 2,6%. UN ٩-١٢ وتستلزم المقترحات المتعلقة باﻹدارة معدل نمو يبلغ ٢,٦ في المائة.
    las propuestas para mejorar estas medidas son algunos de los resultados del proyecto sobre los que se informa en una serie de publicaciones. UN وتشكل المقترحات المتعلقة بتحسين هذه التدابير جزءاً من ناتج المشروع وترد في سلسلة من المطبوعات.
    iii) Examen de las propuestas para mejorar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    las propuestas para perfeccionar el formato del documento de presupuesto deberán facilitar la explicación de las estimaciones. UN كما ينبغي أن تؤدي المقترحات الرامية الى تحسين شكل وثيقة الميزانية الى سهولة تفسير التقديرات.
    El Fondo examinó las propuestas para determinar si reunían las condiciones exigidas y el Grupo Consultivo del Programa las analizó a fondo. UN وقام الصندوق بفحص الاقتراحات المتعلقة بالأهلية كما قام الفريق الاستشاري المعني بالبرامج بتحليل متعمق للمقترحات.
    En dicho contexto, la delegación de Liechtenstein desea destacar una vez más la utilidad de las propuestas para realizar una aplicación flexible y eficaz del derecho a la libre determinación. UN ويود في هذا الصدد أن يؤكد من جديد جدوى المقترحات بشأن التطبيق المرن والفعال للحق في تقرير المصير.
    El Consejo de Seguridad, en particular, celebró recientemente el hecho de que Etiopía aceptara las propuestas para un acuerdo marco presentadas por la OUA. UN وقام مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، بالترحيب مؤخرا جدا بقبول إثيوبيا لمقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن وضع اتفاق إطاري.
    Deben considerarse cuidadosamente las propuestas para el fortalecimiento de la rendición de cuentas y de la supervisión en las Naciones Unidas. UN وقال إن الاقتراحات الرامية إلى تعزيز المساءلة والرقابة في الأمم المتحدة يجب أن تُدرس دراسة متأنية.
    Muchas de las propuestas para el trabajo de la Conferencia en 1998 que se están analizando son meritorias e importantes. UN فكثير من الاقتراحات الخاصة بأعمال المؤتمر في عام ٨٩٩١، والمطروحة للمناقشة، هي اقتراحات قيمة وهامة.
    las propuestas para abreviar el programa de trabajo deben ir acompañadas de propuestas conexas para reducir el volumen de la documentación. UN وينبغي أن تقترن المقترحات الداعية إلى اختصار جدول الأعمال بمقترحات ذات صلة تدعو إلى تقليل كم الوثائق.
    El cuadro 11 muestra la distribución de puestos en 2012-2013 y las propuestas para 2014-2015. UN ويحدد الجدول 11 توزيع الوظائف لعامي 2012 و2013 والمقترحات المتعلقة بعامي 2014 و2015.
    En el presente informe se proporcionan más detalles sobre las propuestas para utilizar listas de candidatos preseleccionados a los fines de la contratación. UN ويقدم هذا التقرير مزيدا من البلورة للمقترحات المتعلقة باستخدام قوائم المرشحين التي سبق فرزها لأغراض التوظيف.
    Acogemos con beneplácito las propuestas para el fortalecimiento de las fronteras nacionales de los Estados africanos. UN ونرحب بالمقترحات المتعلقة بتعزيز الحدود الوطنية للدول الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد