Las personas razonables y amantes de la paz de todas las razas, culturas y creencias deben hacer escuchar su voz. | UN | واختتم بقوله إن الشعوب المتعقلة المحبة للسلام، من جميع الأعراق والثقافات والمعتقدات، يجب أن تجعل صوتها مسموعا. |
Además, Haití mantiene una actitud tolerante respecto de los extranjeros de todas las razas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هايتي تتخذ موقفاً يتسم بالتسامح تجاه الأجانب من جميع الأعراق. |
El ritmo de crecimiento de la población va creando nuevas modalidades de dependencia mutua entre las generaciones y entre las razas. | UN | وتخلق ديناميات نمو السكان أشكالاً جديدة من الترابط بين الأجيال وبين الأعراق. |
Las mujeres de todas las razas ocupan el 13% de los puestos directivos de máxima responsabilidad y el 20% de los puestos directivos superiores. | UN | وشغلت المرأة من جميع الأجناس 13 في المائة من مناصب الإدارة الأعلى و 20 في المائة من مناصب الإدارة العليا. |
Y luego podemos hacer grandes cosas para todas las personas de todas las razas y sé que esto es importante para usted | Open Subtitles | و يمكننا حينها أن نقوم بأشياء كبيرة لكل الناس من جميع الأجناس و أنا أعلم أن هذا مهم لك |
Seguimos compartiendo la aflicción que todas las familias víctimas de esta barbarie que afectó a todas las razas, todas las culturas y todas las naciones del mundo. | UN | ولا تزال هايتي تتشاطر الآلام مع كل أسر ضحايا هذا العمل الهمجي، الذي مس كل الأعراق والثقافات والأمم في العالم. |
Además, el 60% de los delegados de la actual Convención pertenecen a las razas nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 60 في المائة من المندوبين في المؤتمر الحالي هم من الأعراق الوطنية. |
En segundo lugar, hay que promover una cultura de paz, de entendimiento entre las razas y culturas, haciendo hincapié en la unidad y en la diversidad. | UN | وثانيا ينبغي تشجيع ثقافة السلام والتفاهم بين الأعراق والثقافات، مع التأكيد على الوحدة في إطار التنوع. |
En realidad, se trata de organizaciones falsas que utilizan los nombres de las razas nacionales para ocultar sus turbias actividades. | UN | والواقع، أنها ليست إلا منظمات مزورة تستخدم أسماء الأعراق الوطنية غطاء لأنشطتها الضبابية. |
Este último castiga especialmente los comportamientos discriminatorios y los ultrajes a las razas y las religiones. | UN | ويعاقب هذا القانون بوجه خاص أشكال السلوك التمييزي وإهانة الأعراق والأديان. |
Las personas de todas las razas sienten más confianza y seguridad con respecto a su futuro. | UN | والناس من كل الأعراق يشعرون الآن بالثقة والاطمئنان على مستقبلهم. |
Las leyes sobre relaciones entre las razas de 1965 y 1968 se sustituyeron en 1976 por una ley más estricta. | UN | ثم اُستُبدل بقانوني العلاقات بين الأعراق لعام 1965 و 1968 تشريع أكثر حزما في عام 1976. |
La Comisión para la Igualdad Racial se creó en cumplimiento de la Ley sobre relaciones entre las razas de 1976. | UN | وأُنشئت لجنة المساواة بين الأعراق بموجب قانون عام 1976. |
El mandato de ese Comité consiste en examinar no las quejas individuales de discriminación, sino las tendencias en la contratación y los ascensos de todas las razas, grupos regionales y nacionalidades. | UN | وأوضحت أن اختصاصات اللجنة لا تتمثل في النظر في فرادى الشكاوى المتعلقة بالتمييز، وإنما في الاتجاهات السائدة في التعيينات والترقيات بالنسبة لجميع الأجناس والجماعات الإقليمية والجنسيات. |
Se deben redoblar los esfuerzos para lograr un mayor entendimiento mutuo entre las razas y grupos étnicos recurriendo a medios como los intercambios entre jóvenes. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية تعميقا للتفاهم المتبادل بين الأجناس والمجموعات العرقية بوسائل من بينها التبادل بين الشباب. |
Movimiento Internacional para la Unión Fraternal entre las razas y los Pueblos | UN | الاتحاد الوطني للحقوقيين الكوبيين الحركة الدولية لتآخي الأجناس والشعوب |
Considerando que toda doctrina basada en la diferenciación entre las razas o en la superioridad racial es científicamente falsa, moralmente condenable y socialmente injusta y peligrosa para la paz; | UN | وإذ يرون أن أي نظرية تؤسس على التمايز بين الأجناس أو على التفوق العنصري هي نظرية كاذبة علميا، ومُدانة أخلاقيا، وظالمة اجتماعيا وخطرة على السلام؛ |
El compromiso político del gobierno se ha demostrado mediante la creación del Comité Central y el Comité de Trabajo para el Progreso de las razas Nacionales y las Zonas Fronterizas con el fin de impartir orientación y supervisión en esta importante tarea. | UN | ويمكن أن يشهد على الالتزام السياسي للحكومة تشكيل اللجنة المركزية واللجنة العاملة من أجل النهوض بالأعراق القومية ومناطق الحدود وذلك لتقديم الإرشادات والإشراف في هذه المهمة الجليلة. |
El derecho a la libre determinación de las razas nacionales habitantes de un Estado soberano está estrictamente regido por la legislación del país de que se trata. | UN | وأضاف أن حق تقرير المصير للأعراق الوطنية التي تعيش في دولة سيادية يخضع بدقة لقوانين ذلك البلد. |
Se han dejado de lado injustificadamente las razas y la tecnología orgánica del país. | UN | ويتم بشكل لا يمكن تبريره تجاهل السلالات المحلية والتكنولوجيا العضوية. |
Representantes de las razas nacionales, los campesinos y los trabajadores | UN | ممثلو الجماعات العرقية الوطنية والفلاحين والعمال |
Ella escogió entre todas las razas, credos y especies. | Open Subtitles | التقطت في جميع السباقات , المذاهب والأنواع. |
Una de las razas más antiguas de pueblos indígenas de Asia está desapareciendo ante nuestros propios ojos. | UN | ويتعرض أحد أقدم أعراق الشعوب الأصلية في آسيا للفنـاء أمام أعيننا. |
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas. | UN | فالحضارات والثقافات متعددة ومتنوعة، ناهيك عن الأديان واللغات والأعراق وغيرها. |
Asimismo, en otras partes de la región, se han registrado reivindicaciones y contrarreivindicaciones que exigen igualdad de oportunidades entre las razas y las etnias. | UN | وكذا، تصاعدت في أنحاء أخرى من المنطقة أصوات من فئات شتى تطالب بتكافؤ الفرص أمام المجموعات العرقية/الإثنية(34). |
Nos empeñaremos en estrechar más los lazos culturales y sociales con ellos y con la población de todas las razas de Sudáfrica. | UN | وسوف نسعى الى تعزيز أوثق الصلات الثقافية والاجتماعية معهم ومع أبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق. |
Emplean estrategias basadas basadas en las razas. | Open Subtitles | -يستخدمون استراتيجيات توظيف بناءً على العرق |
Creemos que estas medidas contribuirán a lograr una mayor comprensión y tolerancia entre las razas nacionales. | UN | ونحن نعتقد أن هذه التدابير سوف تسهم نحو مزيد من التفاهم والتسامح بين اﻷجناس الوطنية. |
La desconfianza entre las razas nacionales era profunda. | UN | وترسخ انعدام الثقة بصورة عميقة بين اﻷعراق الوطنية. |
Todas las razas nacionales han conocido épocas de prosperidad y adversidad hasta la anexión de Myanmar por los británicos. | UN | وقد عاشت جميع هذه اﻷعراق القومية في اليسر والعسر حتى قيام البريطانيين بضم ميانمار. |