"las razas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعراق
        
    • الأجناس
        
    • بالأعراق
        
    • للأعراق
        
    • السلالات
        
    • الجماعات العرقية
        
    • السباقات
        
    • أعراق
        
    • والأعراق
        
    • المجموعات العرقية
        
    • جميع اﻷعراق
        
    • على العرق
        
    • بين اﻷجناس
        
    • بين اﻷعراق
        
    • اﻷعراق القومية
        
    Las personas razonables y amantes de la paz de todas las razas, culturas y creencias deben hacer escuchar su voz. UN واختتم بقوله إن الشعوب المتعقلة المحبة للسلام، من جميع الأعراق والثقافات والمعتقدات، يجب أن تجعل صوتها مسموعا.
    Además, Haití mantiene una actitud tolerante respecto de los extranjeros de todas las razas. UN وعلاوة على ذلك، فإن هايتي تتخذ موقفاً يتسم بالتسامح تجاه الأجانب من جميع الأعراق.
    El ritmo de crecimiento de la población va creando nuevas modalidades de dependencia mutua entre las generaciones y entre las razas. UN وتخلق ديناميات نمو السكان أشكالاً جديدة من الترابط بين الأجيال وبين الأعراق.
    Las mujeres de todas las razas ocupan el 13% de los puestos directivos de máxima responsabilidad y el 20% de los puestos directivos superiores. UN وشغلت المرأة من جميع الأجناس 13 في المائة من مناصب الإدارة الأعلى و 20 في المائة من مناصب الإدارة العليا.
    Y luego podemos hacer grandes cosas para todas las personas de todas las razas y sé que esto es importante para usted Open Subtitles و يمكننا حينها أن نقوم بأشياء كبيرة لكل الناس من جميع الأجناس و أنا أعلم أن هذا مهم لك
    Seguimos compartiendo la aflicción que todas las familias víctimas de esta barbarie que afectó a todas las razas, todas las culturas y todas las naciones del mundo. UN ولا تزال هايتي تتشاطر الآلام مع كل أسر ضحايا هذا العمل الهمجي، الذي مس كل الأعراق والثقافات والأمم في العالم.
    Además, el 60% de los delegados de la actual Convención pertenecen a las razas nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن 60 في المائة من المندوبين في المؤتمر الحالي هم من الأعراق الوطنية.
    En segundo lugar, hay que promover una cultura de paz, de entendimiento entre las razas y culturas, haciendo hincapié en la unidad y en la diversidad. UN وثانيا ينبغي تشجيع ثقافة السلام والتفاهم بين الأعراق والثقافات، مع التأكيد على الوحدة في إطار التنوع.
    En realidad, se trata de organizaciones falsas que utilizan los nombres de las razas nacionales para ocultar sus turbias actividades. UN والواقع، أنها ليست إلا منظمات مزورة تستخدم أسماء الأعراق الوطنية غطاء لأنشطتها الضبابية.
    Este último castiga especialmente los comportamientos discriminatorios y los ultrajes a las razas y las religiones. UN ويعاقب هذا القانون بوجه خاص أشكال السلوك التمييزي وإهانة الأعراق والأديان.
    Las personas de todas las razas sienten más confianza y seguridad con respecto a su futuro. UN والناس من كل الأعراق يشعرون الآن بالثقة والاطمئنان على مستقبلهم.
    Las leyes sobre relaciones entre las razas de 1965 y 1968 se sustituyeron en 1976 por una ley más estricta. UN ثم اُستُبدل بقانوني العلاقات بين الأعراق لعام 1965 و 1968 تشريع أكثر حزما في عام 1976.
    La Comisión para la Igualdad Racial se creó en cumplimiento de la Ley sobre relaciones entre las razas de 1976. UN وأُنشئت لجنة المساواة بين الأعراق بموجب قانون عام 1976.
    El mandato de ese Comité consiste en examinar no las quejas individuales de discriminación, sino las tendencias en la contratación y los ascensos de todas las razas, grupos regionales y nacionalidades. UN وأوضحت أن اختصاصات اللجنة لا تتمثل في النظر في فرادى الشكاوى المتعلقة بالتمييز، وإنما في الاتجاهات السائدة في التعيينات والترقيات بالنسبة لجميع الأجناس والجماعات الإقليمية والجنسيات.
    Se deben redoblar los esfuerzos para lograr un mayor entendimiento mutuo entre las razas y grupos étnicos recurriendo a medios como los intercambios entre jóvenes. UN وينبغي بذل جهود إضافية تعميقا للتفاهم المتبادل بين الأجناس والمجموعات العرقية بوسائل من بينها التبادل بين الشباب.
    Movimiento Internacional para la Unión Fraternal entre las razas y los Pueblos UN الاتحاد الوطني للحقوقيين الكوبيين الحركة الدولية لتآخي الأجناس والشعوب
    Considerando que toda doctrina basada en la diferenciación entre las razas o en la superioridad racial es científicamente falsa, moralmente condenable y socialmente injusta y peligrosa para la paz; UN وإذ يرون أن أي نظرية تؤسس على التمايز بين الأجناس أو على التفوق العنصري هي نظرية كاذبة علميا، ومُدانة أخلاقيا، وظالمة اجتماعيا وخطرة على السلام؛
    El compromiso político del gobierno se ha demostrado mediante la creación del Comité Central y el Comité de Trabajo para el Progreso de las razas Nacionales y las Zonas Fronterizas con el fin de impartir orientación y supervisión en esta importante tarea. UN ويمكن أن يشهد على الالتزام السياسي للحكومة تشكيل اللجنة المركزية واللجنة العاملة من أجل النهوض بالأعراق القومية ومناطق الحدود وذلك لتقديم الإرشادات والإشراف في هذه المهمة الجليلة.
    El derecho a la libre determinación de las razas nacionales habitantes de un Estado soberano está estrictamente regido por la legislación del país de que se trata. UN وأضاف أن حق تقرير المصير للأعراق الوطنية التي تعيش في دولة سيادية يخضع بدقة لقوانين ذلك البلد.
    Se han dejado de lado injustificadamente las razas y la tecnología orgánica del país. UN ويتم بشكل لا يمكن تبريره تجاهل السلالات المحلية والتكنولوجيا العضوية.
    Representantes de las razas nacionales, los campesinos y los trabajadores UN ممثلو الجماعات العرقية الوطنية والفلاحين والعمال
    Ella escogió entre todas las razas, credos y especies. Open Subtitles التقطت في جميع السباقات , المذاهب والأنواع.
    Una de las razas más antiguas de pueblos indígenas de Asia está desapareciendo ante nuestros propios ojos. UN ويتعرض أحد أقدم أعراق الشعوب الأصلية في آسيا للفنـاء أمام أعيننا.
    Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas. UN فالحضارات والثقافات متعددة ومتنوعة، ناهيك عن الأديان واللغات والأعراق وغيرها.
    Asimismo, en otras partes de la región, se han registrado reivindicaciones y contrarreivindicaciones que exigen igualdad de oportunidades entre las razas y las etnias. UN وكذا، تصاعدت في أنحاء أخرى من المنطقة أصوات من فئات شتى تطالب بتكافؤ الفرص أمام المجموعات العرقية/الإثنية(34).
    Nos empeñaremos en estrechar más los lazos culturales y sociales con ellos y con la población de todas las razas de Sudáfrica. UN وسوف نسعى الى تعزيز أوثق الصلات الثقافية والاجتماعية معهم ومع أبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق.
    Emplean estrategias basadas basadas en las razas. Open Subtitles -يستخدمون استراتيجيات توظيف بناءً على العرق
    Creemos que estas medidas contribuirán a lograr una mayor comprensión y tolerancia entre las razas nacionales. UN ونحن نعتقد أن هذه التدابير سوف تسهم نحو مزيد من التفاهم والتسامح بين اﻷجناس الوطنية.
    La desconfianza entre las razas nacionales era profunda. UN وترسخ انعدام الثقة بصورة عميقة بين اﻷعراق الوطنية.
    Todas las razas nacionales han conocido épocas de prosperidad y adversidad hasta la anexión de Myanmar por los británicos. UN وقد عاشت جميع هذه اﻷعراق القومية في اليسر والعسر حتى قيام البريطانيين بضم ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more