Estas son algunas de las razones por las que en 1993 se creó en Suecia el Parlamento sami. | UN | وهذه هي بعض الأسباب التي دعت إلى إنشاء برلمان الصاميين في السويد في عام 1993. |
Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: | UN | وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى: |
Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: | UN | وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى: |
Y hacer otra lista de las razones por las que lo dejaste. | Open Subtitles | وثم ضعي قائمة بالأسباب التي جعلتك تهجرينه |
Esa una de las razones por las que no puedo dejar esto. | Open Subtitles | وهذه أحدى الأسباب التي لا أستطيع بها ترك هذا يذهب |
Nada de historia de rally, una de las razones por las que me gusta | Open Subtitles | لا تاريخ عن الرالي على الإطلاق .واحد من الأسباب التي تعجبني فيها |
las razones por las que no los tenemos son, de hecho, sociales. | Open Subtitles | الأسباب التي ليس لدينا السيارات الطائرة اليوم هي المجتمعية حقا. |
Una de las razones por las que no creí que fueras a ser policía. | Open Subtitles | واحدة من الأسباب التي جعلتني لا أعتقد أنّك يجب أن تكوني شرطيّة |
Conozco los riesgos, y todas las razones por las que no puede funcionar. | Open Subtitles | أنا أعرف كل الأخطار وكل الأسباب التي قد يفشل بسببها هذا |
Todos conocemos las razones por las que no se pudo adoptar esa decisión el año pasado. | UN | وندرك جميعاً الأسباب التي حالت دون التوصل إلى هذا القرار في العام الماضي. |
No demostró interés en visitar los municipios a fin de conocer las razones por las que se habían adoptado las resoluciones. | UN | كما أنها لم تبد أي اهتمام بزيارة البلديتين من أجل الوقوف على الأسباب التي استدعت إصدار القرارين. |
No demostró interés en visitar los municipios a fin de conocer las razones por las que se habían adoptado las resoluciones. | UN | كما أنها لم تبد أي اهتمام بزيارة البلديتين من أجل الوقوف على الأسباب التي استدعت إصدار القرارين. |
Además, la decisión ponía en duda la credibilidad de las razones por las que el autor pedía la condición de refugiado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبدى القرار شكوكاً في صحة الأسباب التي بنى عليها صاحب البلاغ طلبه بصفة اللاجئ. |
Además, la decisión ponía en duda la credibilidad de las razones por las que el autor pedía la condición de refugiado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبدى القرار شكوكاً في صحة الأسباب التي بنى عليها صاحب البلاغ طلبه بصفة اللاجئ. |
Esa es una de las razones por las que el Níger se suma plenamente a la coalición mundial contra el terrorismo. | UN | وهذا هو أحد الأسباب التي جعلت النيجر يعلن تأييده الكامل للتحالف العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Esa es una de las razones por las que, tal como indiqué en mi discurso de apertura, son fundamentales los acuerdos de colaboración. | UN | وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة. |
La Comisión considera que, en el futuro, los informes financieros deberían incluir información precisa sobre las actividades de capacitación y explicar las razones por las que no se haya podido dar el visto bueno a las peticiones de los Estados Miembros. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إيراد معلومات دقيقة بشأن الأنشطة التدريبية في تقارير الأداء المستقبلية، مقترنة بالأسباب التي حالت دون الامتثال إيجابيا لطلبات الدول الأعضاء. |
las razones por las que el Consejo de Europa pone tanto énfasis en la democracia y los derechos humanos son evidentes. | UN | والأسباب التي تحدو بمجلس أوروبا إلى التركيز بشدة على الديمقراطية وحقوق الإنسان، غنية عن البيان. |
Resulta difícil comprender las razones por las que se hace caso omiso del llamamiento de la comunidad internacional para poner fin al embargo contra Cuba. | UN | ومن الصعب فهم الأسباب الكامنة وراء الاستخفاف بمناشدة المجتمع الدولي إنهاء الحصار على كوبا. |
El PNUD explicó a la Junta las razones por las que esos fondos fiduciarios tuvieron gastos mínimos. | UN | تفسيرات من البرنامج الإنمائي للأسباب التي جعلت حركة الصناديق الاستئمانية في حدها الأدنى |
Se consideró que la realización de estudios de actitudes en las organizaciones era una forma posible de determinar las razones por las que ciertas recomendaciones no tenían aceptación. | UN | ورئي أن استقصاء وجهات النظر السائدة في المنظمات يمكن أن يفيد في تحديد أسباب عدم قبول بعض التوصيات. |
Esa es una de las razones por las que la FICR dedica tanta atención a las cuestiones comúnmente conocidas como desastres olvidados. | UN | وهذا هو أحد الأسباب الذي يدفع الاتحاد الدولي إلى تخصيص قدر كبير من اهتمامه لمسائل ما يُعرف عامة بالكوارث المنسية. |
91. Una de las razones por las que los países menos adelantados no están creciendo debidamente es porque están atrapados en la trampa de la pobreza. | UN | 91- وأضاف إن أحد الأسباب في أن أقل البلدان نموا لا تنمو كما ينبغي هو أن هذه البلدان واقعة في فخ الفقر. |
Algunas delegaciones sostuvieron que era importante analizar las razones por las que no se habían aplicado algunas resoluciones, antes de determinar los medios de reforzar la Asamblea. | UN | وتحدث البعض عن أهمية تحليل الأسباب وراء عدم تنفيذ القرارات، قبل الشروع في تحديد السبل لتعزيز قدرات الجمعية العامة. |
Es por ello que las Naciones Unidas deben ser más explícitas al enunciar las razones por las que amplían su alcance. | UN | وهذا هو السبب الذي يستوجب أن تكون الأمم المتحدة أكثر صراحة في تعداد أسباب التماسها مشاركة المجتمع المدني. |
La delegación debería explicar las razones por las que, al parecer, no se han tenido en cuenta las recomendaciones del Ombudsman. | UN | وينبغي للوفد أن يفسر السبب في أن توصيات أمين المظالم قد أهملت على ما يبدو. |
Esa es una de las razones por las que debe fortalecerse la Sección de Análisis de la Fiscalía, en particular con analistas que tengan experiencia en relación con los países o regiones de que se trate. | UN | وهذا هو أحد الأسباب الداعية إلى وجوب تقوية قسم التحليل في المكتب، ولا سيما بمحللين لديهم الخبرة العملية بالبلدان أو المناطق ذات الصلة. |
Señaló que los miembros de la Subcomisión estaban bien al tanto de las razones por las que el Consejo Económico y Social, al establecerla, la había colocado bajo la protección de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأشارت الى أن أعضاء اللجنة الفرعية يدركون تماما اﻷسباب التي حدت بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند إنشاء اللجنة الفرعية، الى وضعها تحت جناح لجنة حقوق الانسان. |
En todas las solicitudes que la Dependencia de Intervención Ministerial remite al Ministro se incluyen un historial de las decisiones adoptadas y las razones por las que las diferentes partes consideran que el Ministro debe o no debe intervenir. | UN | ويتضمن أي طلب يحال من وحدة التدخل الوزاري إلى الوزير سرداً لتاريخ القرارات المتخذة وللأسباب التي استدلّت بها الأطراف المختلفة المعنية لتبرير مزاعمها المختلفة التي تطلب فيها إما تدخل الوزير أو عدم تدخّله. |
Ahora quisiera analizar algunas de las razones por las que quizás sintamos ansiedad sobre nuestras carreras. | TED | اريد الان ،ان جاز لي ان القي نظرة على بعض اسباب شعورنا بالقلق ازاء مهننا |