La Comisión pidió información sobre el costo de las reclasificaciones propuestas, pero no la recibió. | UN | وطلبت اللجنة معلومات بشأن تكلفة عمليات إعادة التصنيف المقترحة، ولم تردها تلك المعلومات. |
Se informó a la Comisión que no se había terminado el proceso de examen interno de la clasificación respecto de varias de las reclasificaciones propuestas. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن العملية الداخلية لاستعراض التصنيف لم تنجز بالنسبة لعدد من عمليات إعادة التصنيف المقترحة. |
las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; | UN | وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛ |
En el resto de la plantilla, las reclasificaciones a puestos superiores se han compensado, en casi todos los casos, con reclasificaciones a puestos inferiores. | UN | وفيما يتعلق بباقي الوظائف، فإن كل حالة من حالات إعادة التصنيف إلى رتبة أعلى تكاد تقابلها إعادة تصنيف إلى رتبة أدنى. |
DETALLES DE las reclasificaciones DE PUESTOS DEL CUADRO ORGÁNICO | UN | تفاصيل عمليات إعادة تصنيف الوظائف الفنية الدولية المقترحة لعام ١٩٩٩ |
Desde entonces, la naturaleza de las funciones ha cambiado, lo que justifica las reclasificaciones previstas. | UN | وفي غضون ذلك، تغيرت طبيعة المهام فكان ذلك مبررا لاقتراح إعادة تصنيف الوظائف. |
las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; | UN | وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben estas propuestas, comprendidas las reclasificaciones. VIII.75. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه المقترحات، بما في ذلك عمليات إعادة التصنيف المقترحة. |
La Comisión pide que, en lo sucesivo, se incluya claramente esa información en el documento, incluidas las razones de las reclasificaciones correspondientes. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم هذه المعلومات في المستقبل بوضوح في الوثيقة مع بيان اﻷسباب التي دفعت إلى عمليات إعادة التصنيف هذه. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las reclasificaciones propuestas. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على عمليات إعادة التصنيف المقترحة. |
La posición de la Comisión Consultiva respecto de las reclasificaciones se ha expuesto en los párrafos 67 a 79 supra. | UN | 144 - ويرد مجمل موقف اللجنة الاستشارية من عمليات إعادة التصنيف في الفقرات 67 إلى 79 أعلاه. |
Además, explicó que se habían hecho el seguimiento y la documentación por escrito completos de todas las reclasificaciones dentro de las categorías del activo y el pasivo. | UN | وبيّنت الجامعة كذلك أن جميع عمليات إعادة التصنيف في فئات الأصول والخصوم تم تتبعها بالكامل وتوثيقها كتابيا. |
La Comisión Consultiva respalda las conclusiones del Comité Permanente respecto de las propuestas sobre dotación de personal formuladas por la Administración de la Caja, con excepción de las reclasificaciones propuestas. | UN | 16 - وتؤيد اللجنة الاستشارية استنتاجات اللجنة الدائمة بشأن المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين التي قدمتها إدارة الصندوق باستثناء حالات إعادة التصنيف المقترحة. |
La Comisión Consultiva respalda las conclusiones del Comité Permanente respecto de las propuestas sobre dotación de personal formuladas por la administración de la Caja, con excepción de las reclasificaciones propuestas. | UN | 16 - وتؤيد اللجنة الاستشارية استنتاجات اللجنة الدائمة بشأن المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين التي قدمتها إدارة الصندوق باستثناء حالات إعادة التصنيف المقترحة. |
La naturaleza de las funciones y la complejidad de las tareas que se llevan a cabo han cambiado, lo que justifica las reclasificaciones propuestas. | UN | ذلك أن عمليات إعادة تصنيف الوظائف يقتضيها تغير طابع المهام المضطلع بها ومدى تعقدها. |
Compartían las inquietudes de la Comisión Consultiva sobre las reclasificaciones de puestos que se proponían. | UN | وأعربت الوفود، مثلها في ذلك مثل اللجنة الاستشارية، عن قلقها إزاء عمليات إعادة تصنيف الوظائف المقترحة. |
49. Toma nota del informe del Administrador sobre los arreglos experimentales relativos a las reclasificaciones, que se solicitó en el párrafo 30 de la decisión 93/35 del Consejo de Administración y figura en el documento DP/1995/51/Add.1; | UN | ٤٩ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن الترتيبات الرائدة المتصلة بعمليات إعادة التصنيف على النحو الوارد في الوثيقة DP/1995/51/Add.1 وعلى النحو الذي طلبته الفقرة ٣٠ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٣٥؛ |
El Representante esperaba que el Comité Mixto adoptara una decisión positiva sobre las reclasificaciones en su próximo período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتخذ المجلس قرارا إيجابيا بشأن عمليتي إعادة التصنيف في دورته المقبلة. |
Con respecto a las reclasificaciones de puestos, señaló que se atenían a las normas establecidas de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | وفيما يتعلق بعمليات إعادة تصنيف الوظائف، أشارت إلى أنها تجري وفقا للمعايير الراسخة للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Habida cuenta de la elevada tasa de vacantes y la evolución del concepto de apoyo, considera que la mayoría de las reclasificaciones son prematuras. | UN | فنظرا لارتفاع معدل الشغور وتطور مفهوم الدعم، ترى اللجنة أن غالبية الترفيعات سابقة لأوانها. |
En el párrafo 104 de ese informe la Comisión Consultiva recomendó un procedimiento para llevar a cabo las reclasificaciones de puestos en el transcurso de un bienio. | UN | وفي الفقرة 104 من تقريرها، أوصت اللجنة الاستشارية باتباع إجراء لإعادة تصنيف الوظائف خلال أي فترة من فترات السنتين. |
ii) Un aumento de 1 millón de dólares para incorporar el efecto financiero de las reclasificaciones propuestas; y | UN | ' ٢` وتسوية لزيادة مبلغ مليون دولار ﻹدراج اﻷثر المالي لعمليات إعادة التصنيف المقترحة؛ |
Las diferencias de los recursos, en comparación con el presupuesto para 2004/2005, e incluidas las reclasificaciones, se explican en sus componentes respectivos. | UN | وقد تم تفسير الفروق في عدد الأفراد العاملين في إطار كل عنصر من العناصر التي تتعلق بها، مقارنة بميزانية الفترة 2004/2005، بما في ذلك الوظائف التي أعيد تصنيفها. |
Las diferencias en la plantilla, en comparación con el presupuesto correspondiente a 2005/2006, incluidas las reclasificaciones, se describen en función de los componentes respectivos. | UN | ويرد تفسير الفروق في عدد الأفراد، مقارنة بميزانية الفترة 2005/2006، في إطار كل عنصر من العناصر التي تتعلق بها، بما في ذلك الوظائف التي أُعيد تصنيفها. |
En los bienios 2010-2011 y 2012-2013, el Secretario General propuso que se realizaran las etapas primera y segunda de las reclasificaciones recomendadas, y la Asamblea General aprobó esas medidas. | UN | وفي فترتي السنتين 2010-2011 و 2012-2013، اقترح الأمين العام المرحلتين الأولى والثانية من عملية إعادة التصنيف الموصى بها، وحظي الاقتراح بموافقة الجمعية العامة. |
En esas circunstancias, las reclasificaciones que se han propuesto para la OSIA no deberían examinarse hasta que el Administrador haya llevado a cabo un examen completo del volumen y la índole de las actividades de la OSIA. Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يجب النظر في إعادة التصنيف المقترحة للمكتب إلا بعد انتهاء المدير العام من إجراء الاستعراض الشامل لحجم أنشطة المكتب وطبيعتها. |