"las reclasificaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات إعادة التصنيف
        
    • حالات إعادة التصنيف
        
    • عمليات إعادة تصنيف
        
    • إعادة تصنيف الوظائف
        
    • بعمليات إعادة التصنيف
        
    • عمليتي إعادة التصنيف
        
    • بعمليات إعادة تصنيف
        
    • الترفيعات
        
    • لإعادة تصنيف الوظائف
        
    • لعمليات إعادة التصنيف
        
    • الوظائف التي أعيد تصنيفها
        
    • الوظائف التي أُعيد تصنيفها
        
    • نظريا لإعادة التصنيف
        
    • عملية إعادة التصنيف
        
    • في إعادة التصنيف
        
    La Comisión pidió información sobre el costo de las reclasificaciones propuestas, pero no la recibió. UN وطلبت اللجنة معلومات بشأن تكلفة عمليات إعادة التصنيف المقترحة، ولم تردها تلك المعلومات.
    Se informó a la Comisión que no se había terminado el proceso de examen interno de la clasificación respecto de varias de las reclasificaciones propuestas. UN وقد أبلغت اللجنة بأن العملية الداخلية لاستعراض التصنيف لم تنجز بالنسبة لعدد من عمليات إعادة التصنيف المقترحة.
    las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; UN وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛
    En el resto de la plantilla, las reclasificaciones a puestos superiores se han compensado, en casi todos los casos, con reclasificaciones a puestos inferiores. UN وفيما يتعلق بباقي الوظائف، فإن كل حالة من حالات إعادة التصنيف إلى رتبة أعلى تكاد تقابلها إعادة تصنيف إلى رتبة أدنى.
    DETALLES DE las reclasificaciones DE PUESTOS DEL CUADRO ORGÁNICO UN تفاصيل عمليات إعادة تصنيف الوظائف الفنية الدولية المقترحة لعام ١٩٩٩
    Desde entonces, la naturaleza de las funciones ha cambiado, lo que justifica las reclasificaciones previstas. UN وفي غضون ذلك، تغيرت طبيعة المهام فكان ذلك مبررا لاقتراح إعادة تصنيف الوظائف.
    las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; UN وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben estas propuestas, comprendidas las reclasificaciones. VIII.75. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه المقترحات، بما في ذلك عمليات إعادة التصنيف المقترحة.
    La Comisión pide que, en lo sucesivo, se incluya claramente esa información en el documento, incluidas las razones de las reclasificaciones correspondientes. UN وتطلب اللجنة أن تقدم هذه المعلومات في المستقبل بوضوح في الوثيقة مع بيان اﻷسباب التي دفعت إلى عمليات إعادة التصنيف هذه.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las reclasificaciones propuestas. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على عمليات إعادة التصنيف المقترحة.
    La posición de la Comisión Consultiva respecto de las reclasificaciones se ha expuesto en los párrafos 67 a 79 supra. UN 144 - ويرد مجمل موقف اللجنة الاستشارية من عمليات إعادة التصنيف في الفقرات 67 إلى 79 أعلاه.
    Además, explicó que se habían hecho el seguimiento y la documentación por escrito completos de todas las reclasificaciones dentro de las categorías del activo y el pasivo. UN وبيّنت الجامعة كذلك أن جميع عمليات إعادة التصنيف في فئات الأصول والخصوم تم تتبعها بالكامل وتوثيقها كتابيا.
    La Comisión Consultiva respalda las conclusiones del Comité Permanente respecto de las propuestas sobre dotación de personal formuladas por la Administración de la Caja, con excepción de las reclasificaciones propuestas. UN 16 - وتؤيد اللجنة الاستشارية استنتاجات اللجنة الدائمة بشأن المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين التي قدمتها إدارة الصندوق باستثناء حالات إعادة التصنيف المقترحة.
    La Comisión Consultiva respalda las conclusiones del Comité Permanente respecto de las propuestas sobre dotación de personal formuladas por la administración de la Caja, con excepción de las reclasificaciones propuestas. UN 16 - وتؤيد اللجنة الاستشارية استنتاجات اللجنة الدائمة بشأن المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين التي قدمتها إدارة الصندوق باستثناء حالات إعادة التصنيف المقترحة.
    La naturaleza de las funciones y la complejidad de las tareas que se llevan a cabo han cambiado, lo que justifica las reclasificaciones propuestas. UN ذلك أن عمليات إعادة تصنيف الوظائف يقتضيها تغير طابع المهام المضطلع بها ومدى تعقدها.
    Compartían las inquietudes de la Comisión Consultiva sobre las reclasificaciones de puestos que se proponían. UN وأعربت الوفود، مثلها في ذلك مثل اللجنة الاستشارية، عن قلقها إزاء عمليات إعادة تصنيف الوظائف المقترحة.
    49. Toma nota del informe del Administrador sobre los arreglos experimentales relativos a las reclasificaciones, que se solicitó en el párrafo 30 de la decisión 93/35 del Consejo de Administración y figura en el documento DP/1995/51/Add.1; UN ٤٩ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن الترتيبات الرائدة المتصلة بعمليات إعادة التصنيف على النحو الوارد في الوثيقة DP/1995/51/Add.1 وعلى النحو الذي طلبته الفقرة ٣٠ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٣٥؛
    El Representante esperaba que el Comité Mixto adoptara una decisión positiva sobre las reclasificaciones en su próximo período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ المجلس قرارا إيجابيا بشأن عمليتي إعادة التصنيف في دورته المقبلة.
    Con respecto a las reclasificaciones de puestos, señaló que se atenían a las normas establecidas de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). UN وفيما يتعلق بعمليات إعادة تصنيف الوظائف، أشارت إلى أنها تجري وفقا للمعايير الراسخة للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Habida cuenta de la elevada tasa de vacantes y la evolución del concepto de apoyo, considera que la mayoría de las reclasificaciones son prematuras. UN فنظرا لارتفاع معدل الشغور وتطور مفهوم الدعم، ترى اللجنة أن غالبية الترفيعات سابقة لأوانها.
    En el párrafo 104 de ese informe la Comisión Consultiva recomendó un procedimiento para llevar a cabo las reclasificaciones de puestos en el transcurso de un bienio. UN وفي الفقرة 104 من تقريرها، أوصت اللجنة الاستشارية باتباع إجراء لإعادة تصنيف الوظائف خلال أي فترة من فترات السنتين.
    ii) Un aumento de 1 millón de dólares para incorporar el efecto financiero de las reclasificaciones propuestas; y UN ' ٢` وتسوية لزيادة مبلغ مليون دولار ﻹدراج اﻷثر المالي لعمليات إعادة التصنيف المقترحة؛
    Las diferencias de los recursos, en comparación con el presupuesto para 2004/2005, e incluidas las reclasificaciones, se explican en sus componentes respectivos. UN وقد تم تفسير الفروق في عدد الأفراد العاملين في إطار كل عنصر من العناصر التي تتعلق بها، مقارنة بميزانية الفترة 2004/2005، بما في ذلك الوظائف التي أعيد تصنيفها.
    Las diferencias en la plantilla, en comparación con el presupuesto correspondiente a 2005/2006, incluidas las reclasificaciones, se describen en función de los componentes respectivos. UN ويرد تفسير الفروق في عدد الأفراد، مقارنة بميزانية الفترة 2005/2006، في إطار كل عنصر من العناصر التي تتعلق بها، بما في ذلك الوظائف التي أُعيد تصنيفها.
    En los bienios 2010-2011 y 2012-2013, el Secretario General propuso que se realizaran las etapas primera y segunda de las reclasificaciones recomendadas, y la Asamblea General aprobó esas medidas. UN وفي فترتي السنتين 2010-2011 و 2012-2013، اقترح الأمين العام المرحلتين الأولى والثانية من عملية إعادة التصنيف الموصى بها، وحظي الاقتراح بموافقة الجمعية العامة.
    En esas circunstancias, las reclasificaciones que se han propuesto para la OSIA no deberían examinarse hasta que el Administrador haya llevado a cabo un examen completo del volumen y la índole de las actividades de la OSIA. Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas UN وفي ظل هذه الظروف، لا يجب النظر في إعادة التصنيف المقترحة للمكتب إلا بعد انتهاء المدير العام من إجراء الاستعراض الشامل لحجم أنشطة المكتب وطبيعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more