ويكيبيديا

    "las recomendaciones del diálogo político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات الحوار السياسي
        
    • لتوصيات الحوار السياسي
        
    • للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي
        
    • بتوصيات الحوار السياسي
        
    • وتوصيات الحوار السياسي
        
    • التوصيات التي تمخض عنها الحوار السياسي
        
    ii) El establecimiento del Comité de seguimiento y coordinación de las recomendaciones del diálogo político incluyente; UN ' 2` إنشاء لجنة متابعة وتنسيق توصيات الحوار السياسي الشامل؛
    iii) La creación del Comité de seguimiento de las recomendaciones del diálogo político incluyente, que espera financiación para funcionar normalmente; UN ' 3` إنشاء لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل التي تنتظر التمويل اللازم لسير عملها العادي؛
    Es el caso por ejemplo de la puesta en marcha del proceso electoral, y el funcionamiento del Comité de seguimiento de las recomendaciones del diálogo político incluyente. UN وهذا ينطبق مثلا على تغطية تكاليف العملية الانتخابية، وسير أعمال لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل.
    El Gobierno tiene previsto iniciar la labor de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno atendiendo a las recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN وأردف قائلا إن حكومته تعتزم الشروع في عمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الأرض وفقا لتوصيات الحوار السياسي الجامع.
    6. Exhorta al Gobierno de la República Centroafricana y a todos los grupos armados a que mantengan su compromiso con el proceso de reconciliación nacional observando plenamente las recomendaciones del diálogo político inclusivo concluido en 2008, y exige que todos los grupos armados cooperen con el Gobierno en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración; UN 6 - يهيب بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والجماعات المسلحة كافة مواصلة الالتزام بعملية المصالحة الوطنية عن طريق الامتثال التام للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي الشامل الذي انتهى في عام 2008، ويطالب الجماعات المسلحة كافة بأن تتعاون مع الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Además, la Comisión supervisará los progresos en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político incluyente y, en caso necesario, tomará medidas para velar por que los actores pertinentes adopten las medidas necesarias para rectificar la situación. UN 44 - وفضلاً عن هذا، سوف تتابع اللجنة عن كثب التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل، وإذا ما دعت الحاجة، ستتخذ تدابير لكفالة اضطلاع الجهات المعنية بالأنشطة اللازمة لتصحيح الوضع.
    4. Prestar asesoramiento y apoyo al comité de seguimiento de las recomendaciones del diálogo político incluyente UN 4 - إسداء المشورة ودعم لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل
    Durante el pasado mes, ese comité, constituido por 25 miembros, incluidas 9 organizaciones internacionales, ha intentado ponerse en contacto con todas las entidades responsables de aplicar las recomendaciones del diálogo político inclusivo, con el fin de proporcionarles orientación. UN وخلال الشهر الماضي كانت تلك اللجنة، وهي تتكون من 25 عضوا من بينهم 9 منظمات دولية، تسعى للإتصال بجميع الهيئات المسؤولة عن تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع لتزويدها بالإرشاد.
    Subrayó asimismo que, pese a las significativas diligencias para aplicar las recomendaciones del diálogo político nacional de 2008, las actividades de los rebeldes violentos estaban socavando el marco de consolidación de la paz y aumentando la inseguridad. UN وشدد كذلك على أنه في حين تُبذَل جهود مهمة لتنفيذ توصيات الحوار السياسي الوطني لعام 2008، فإن أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون تقوض إطار بناء السلام وتؤدي إلى تفاقم حالة انعدام الأمن.
    Como se explica en las recomendaciones del diálogo político inclusivo, el proceso de desarme, desmovilización y reintegración es un complemento de crucial importancia para las elecciones. UN 87 - ويتمثل العنصر المكمل الحاسم للانتخابات، الذي ورد ذكره في توصيات الحوار السياسي الشامل، في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    las recomendaciones del diálogo político inclusivo, del 5 al 20 de diciembre de 2008; UN توصيات الحوار السياسي الشامل المعقود من ٥ إلى ٢٠ كانون الأول/ ديسمبر 2008؛
    21. Cabe por último señalar las recomendaciones del diálogo político inclusivo, relativas al ejercicio efectivo de los derechos humanos en su totalidad. UN 21- وتجدر الإشارة أخيراً إلى توصيات الحوار السياسي الشامل التي تحدد هي أيضاً شروط الإعمال الفعال لحقوق الإنسان.
    :: Visitas mensuales a las provincias para vigilar la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo y para examinar con los dirigentes locales los programas de educación, con el fin de promover una cultura de paz, fomentar la confianza y estudiar las cuestiones del empleo y las oportunidades educativas de los jóvenes en esas localidades UN :: القيام بزيارات شهرية إلى المقاطعات لرصد تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع، ولقاء القادة المحليين لمناقشة برامج التعليم بهدف تعزيز ثقافة السلام وبناء الثقة والتصدي لمسألة عمالة الشباب على الصعيد المحلي وفرص التعليم
    En 2010, la BINUCA ayudará al Gobierno a aplicar las recomendaciones del diálogo político inclusivo, así como el acuerdo general de paz que el Gobierno suscribió con los grupos político-militares en 2008. UN 38 - وفي عام 2010، سيساعد المكتب الحكومة في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل، فضلا عن اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة والجماعات السياسية والعسكرية في عام 2008.
    Esos riesgos dependen principalmente de la celeridad con que se aplique el programa de desarme, desmovilización y reintegración, de la mejora socioeconómica gracias a los dividendos de la paz para la población, de la aplicación de las recomendaciones del diálogo político incluyente y de las relativas a la reforma del sector de la seguridad. UN وترتبط هذه المخاطر في المقام الأول بالحاجة الملحة لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتهدئة الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عما يحمله السلام من فوائد بالنسبة للسكان، وتنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل والتوصيات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    El diálogo permanente establecido por ese marco institucional, incluido el contacto continuo entre el Gobierno y el comité de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo, es muy importante ya que la aplicación estricta de tales recomendaciones es crucial para el proceso de consolidación de la paz. UN وقال إن الحوار الدائم المنشأ بذلك الإطار، بما في ذلك الاتصال الجاري بين الحكومة ولجنة المتابعة بشأن تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع، هام جدا لأن التطبيق الدقيق للتوصيات يتسم بأهمية محورية لعملية بناء السلام.
    El Consejo de Seguridad alienta al Gobierno de la República Centroafricana a que siga velando por que se apliquen expedita y plenamente las recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة العمل على كفالة التنفيذ العاجل والكامل لتوصيات الحوار السياسي الشامل.
    La reforma del sector de seguridad también es un componente esencial de las recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN 24 - إصلاح قطاع الأمن هو أيضا من العناصر الأساسية لتوصيات الحوار السياسي الجامع.
    6. Exhorta al Gobierno de la República Centroafricana y a todos los grupos armados a que mantengan su compromiso con el proceso de reconciliación nacional observando plenamente las recomendaciones del diálogo político inclusivo concluido en 2008, y exige que todos los grupos armados cooperen con el Gobierno en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración; UN 6 - يهيب بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والجماعات المسلحة كافة إلى مواصلة الالتزام بعملية المصالحة الوطنية من خلال الامتثال التام للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي الشامل الذي انتهى في عام 2008، ويطلب من الجماعات المسلحة كافة أن تتعاون مع الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    El 24 de junio, el Comité Directivo del proceso de desarme, desmovilización y reintegración convino en comenzar la verificación de la lista de combatientes de los movimientos político-militares que se han comprometido a aplicar las recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN 19 - وفي حزيران/يونيه، وافقت اللجنة التوجيهية على الشروع في التّحقق من قوائم المقاتلين التابعين للحركات السياسية العسكرية الملتزمة بتوصيات الحوار السياسي الشامل.
    10. Difundir información entre los excombatientes, las autoridades locales y la población sobre la paz, la reconciliación nacional, la amnistía y las recomendaciones del diálogo político incluyente UN 10 - توعية المحاربين السابقين والسلطات المحلية والسكان بالسلام والمصالحة الوطنية والعفو العام وتوصيات الحوار السياسي الشامل
    El Comité constató que en la República Centroafricana se había puesto en marcha un programa de desarme, desmovilización y reinserción, sobre la base de las recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN 76 - ولاحظت اللجنة تنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية أفريقيا الوسطى، استنادا إلى التوصيات التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد