| Al hacerlo, el Gobierno del Sudán continuará aplicando las recomendaciones que figuran en el documento de conformidad con el párrafo 5, que dice lo siguiente: | UN | وبذلك، ستواصل حكومة السودان تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة تمشيا مع الفقرة ٥، التي تقول: |
| La oradora pide a los Estados Miembros que apliquen de inmediato las recomendaciones que figuran en el documento. | UN | وتطلب نائبة الرئيس إلى الدول الأعضاء أن تطبق على الفور التوصيات الواردة في الوثيقة. |
| Apoyamos las recomendaciones que figuran en el documento final relativas a nuevos acuerdos de compromiso contingente y la financiación para las emergencias en África. | UN | ونحن ندعم التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن الترتيبات الاحتياطية الجديدة وتمويل برامج الطوارئ في أفريقيا. |
| China apoya las recomendaciones que figuran en el documento final, especialmente las relativas al Oriente Medio. | UN | وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط. |
| La Junta tal vez desee examinar y adoptar las recomendaciones que figuran en el documento de análisis normativo. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في التوصيات الواردة في وثيقة استعراض السياسة العامة واعتمادها. |
| Noruega apoya la aprobación de las recomendaciones que figuran en el documento oficioso del Embajador Sareva. | UN | وتؤيد النرويج اعتماد التوصيات الواردة في ورقة السفير ساريفا الغفل. |
| De conformidad con las recomendaciones que figuran en el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " , la Federación de Rusia ha preparado su propio plan de acción nacional en pro de la infancia hasta el año 2010. | UN | 13- ووفقاً للتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية المعنونة " عالم لائق للأطفال " وضع الاتحاد الروسي خطة عمله الوطنية من أجل الأطفال حتى عام 2010. |
| China apoya las recomendaciones que figuran en el documento final, especialmente las relativas al Oriente Medio. | UN | وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط. |
| El Gobierno ha aceptado muchas de las recomendaciones que figuran en el documento final de ese examen, cuya aplicación tendrá un efecto positivo directo en la aplicación del Pacto. | UN | وقبلت الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي أسفر عنها هذا الاستعراض، وسيكون لتطبيقها أثر إيجابي مباشر على وضع العهد موضع التنفيذ. |
| Asimismo, la Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en el documento E/ICEF/2000/P/L.46. | UN | كما وافق المجلس التنفيذي على التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/2000/P/L.46. |
| La aplicación de las recomendaciones que figuran en el documento A/58/366 podría determinar mejoraras en la gestión, la supervisión y el control de los gastos del sistema de asistencia letrada. | UN | وتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة A/58/366 يمكن أن يحقق تحسينات في إدارة ورصد ورقابة نفقات نظام المعونة القضائية. |
| Adopción de medidas en relación con las recomendaciones que figuran en el documento E/2014/46 | UN | البت في التوصيات الواردة في الوثيقة E/2014/46. |
| Adopción de medidas en relación con las recomendaciones que figuran en el documento E/2014/15/Add.1/Rev.1 | UN | البت التوصيات الواردة في الوثيقة E/2014/15/Add.1/Rev.1 |
| Adopción de medidas en relación con las recomendaciones que figuran en el documento E/2014/15/Add.2 | UN | البت في التوصيات الواردة في الوثيقة E/2014/15/Add.2 |
| En general, la Sexta Comisión debería seguir examinando todas las recomendaciones que figuran en el documento " Un programa de paz " . | UN | وعموما، ينبغي للجنة السادسة متابعة النظر في جميع التوصيات الواردة في الوثيقة المعنونة " برنامج للسلم " . |
| Al considerar las recomendaciones que figuran en el documento de trabajo del Secretario General correspondiente al Nivel 2, los miembros del Grupo CANZ instan a los Estados Miembros a que realicen todos los esfuerzos posibles para fomentar y mantener un enfoque constructivo del desafío que implica la reforma. | UN | وبينما ننظر في التوصيات الواردة في الوثيقة المسار - ٢ المقدمة من اﻷمين العام، فإن أعضاء " مجموعة كانز " يحثون جميع الدول اﻷعضاء على توجيه كل جهد ممكن لتعزيز وصون النهج البنﱠاء لتحدي اﻹصلاح. |
| 6. Insta a la Directora Ejecutiva a que adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el documento DP/FPA/1998/8, teniendo presentes las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones anual de 1998; | UN | ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛ |
| 6. Insta a la Directora Ejecutiva a que adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el documento DP/FPA/1998/4, teniendo presentes las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones anual de 1998; | UN | ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛ |
| 6. Insta a la Directora Ejecutiva a que adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el documento DP/FPA/1998/4, teniendo presentes las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones anual de 1998; | UN | ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛ |
| Adopción de medidas en relación con las recomendaciones que figuran en el documento E/2000/88 (Part I) | UN | الإجراء المتخذ بشأن التوصيات الواردة في الوثيقة E/2000/88 (Part 1) |
| La presente nota se ha preparado a fin de proporcionar información de antecedentes para las deliberaciones que se celebren en la reunión y debería leerse conjuntamente con las recomendaciones que figuran en el documento Final de la Cumbre Mundial 2005 sobre cuestiones conexas. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة لعرض معلومات أساسية من أجل إجراء المناقشات في الاجتماع، وينبغي مطالعتها مقترنة بالتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة من مؤتمر القمة العالمي بشأن المسائل ذات الصلة. |