"las recomendaciones que figuran en el documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • التوصيات الواردة في وثيقة
        
    • التوصيات الواردة في ورقة
        
    • للتوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • بالتوصيات الواردة في الوثيقة
        
    Al hacerlo, el Gobierno del Sudán continuará aplicando las recomendaciones que figuran en el documento de conformidad con el párrafo 5, que dice lo siguiente: UN وبذلك، ستواصل حكومة السودان تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة تمشيا مع الفقرة ٥، التي تقول:
    La oradora pide a los Estados Miembros que apliquen de inmediato las recomendaciones que figuran en el documento. UN وتطلب نائبة الرئيس إلى الدول الأعضاء أن تطبق على الفور التوصيات الواردة في الوثيقة.
    Apoyamos las recomendaciones que figuran en el documento final relativas a nuevos acuerdos de compromiso contingente y la financiación para las emergencias en África. UN ونحن ندعم التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن الترتيبات الاحتياطية الجديدة وتمويل برامج الطوارئ في أفريقيا.
    China apoya las recomendaciones que figuran en el documento final, especialmente las relativas al Oriente Medio. UN وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط.
    La Junta tal vez desee examinar y adoptar las recomendaciones que figuran en el documento de análisis normativo. UN وقد يرغب المجلس في النظر في التوصيات الواردة في وثيقة استعراض السياسة العامة واعتمادها.
    Noruega apoya la aprobación de las recomendaciones que figuran en el documento oficioso del Embajador Sareva. UN وتؤيد النرويج اعتماد التوصيات الواردة في ورقة السفير ساريفا الغفل.
    De conformidad con las recomendaciones que figuran en el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " , la Federación de Rusia ha preparado su propio plan de acción nacional en pro de la infancia hasta el año 2010. UN 13- ووفقاً للتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية المعنونة " عالم لائق للأطفال " وضع الاتحاد الروسي خطة عمله الوطنية من أجل الأطفال حتى عام 2010.
    China apoya las recomendaciones que figuran en el documento final, especialmente las relativas al Oriente Medio. UN وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط.
    El Gobierno ha aceptado muchas de las recomendaciones que figuran en el documento final de ese examen, cuya aplicación tendrá un efecto positivo directo en la aplicación del Pacto. UN وقبلت الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي أسفر عنها هذا الاستعراض، وسيكون لتطبيقها أثر إيجابي مباشر على وضع العهد موضع التنفيذ.
    Asimismo, la Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en el documento E/ICEF/2000/P/L.46. UN كما وافق المجلس التنفيذي على التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/2000/P/L.46.
    La aplicación de las recomendaciones que figuran en el documento A/58/366 podría determinar mejoraras en la gestión, la supervisión y el control de los gastos del sistema de asistencia letrada. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة A/58/366 يمكن أن يحقق تحسينات في إدارة ورصد ورقابة نفقات نظام المعونة القضائية.
    Adopción de medidas en relación con las recomendaciones que figuran en el documento E/2014/46 UN البت في التوصيات الواردة في الوثيقة E/2014/46.
    Adopción de medidas en relación con las recomendaciones que figuran en el documento E/2014/15/Add.1/Rev.1 UN البت التوصيات الواردة في الوثيقة E/2014/15/Add.1/Rev.1
    Adopción de medidas en relación con las recomendaciones que figuran en el documento E/2014/15/Add.2 UN البت في التوصيات الواردة في الوثيقة E/2014/15/Add.2
    En general, la Sexta Comisión debería seguir examinando todas las recomendaciones que figuran en el documento " Un programa de paz " . UN وعموما، ينبغي للجنة السادسة متابعة النظر في جميع التوصيات الواردة في الوثيقة المعنونة " برنامج للسلم " .
    Al considerar las recomendaciones que figuran en el documento de trabajo del Secretario General correspondiente al Nivel 2, los miembros del Grupo CANZ instan a los Estados Miembros a que realicen todos los esfuerzos posibles para fomentar y mantener un enfoque constructivo del desafío que implica la reforma. UN وبينما ننظر في التوصيات الواردة في الوثيقة المسار - ٢ المقدمة من اﻷمين العام، فإن أعضاء " مجموعة كانز " يحثون جميع الدول اﻷعضاء على توجيه كل جهد ممكن لتعزيز وصون النهج البنﱠاء لتحدي اﻹصلاح.
    6. Insta a la Directora Ejecutiva a que adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el documento DP/FPA/1998/8, teniendo presentes las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones anual de 1998; UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    6. Insta a la Directora Ejecutiva a que adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el documento DP/FPA/1998/4, teniendo presentes las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones anual de 1998; UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    6. Insta a la Directora Ejecutiva a que adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el documento DP/FPA/1998/4, teniendo presentes las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones anual de 1998; UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    Adopción de medidas en relación con las recomendaciones que figuran en el documento E/2000/88 (Part I) UN الإجراء المتخذ بشأن التوصيات الواردة في الوثيقة E/2000/88 (Part 1)
    La presente nota se ha preparado a fin de proporcionar información de antecedentes para las deliberaciones que se celebren en la reunión y debería leerse conjuntamente con las recomendaciones que figuran en el documento Final de la Cumbre Mundial 2005 sobre cuestiones conexas. UN وقد أعدت هذه المذكرة لعرض معلومات أساسية من أجل إجراء المناقشات في الاجتماع، وينبغي مطالعتها مقترنة بالتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة من مؤتمر القمة العالمي بشأن المسائل ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus