ويكيبيديا

    "las reformas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصلاحات في
        
    • بالإصلاحات في
        
    • إصلاحات في
        
    • والإصلاحات في
        
    • الإصلاحات التي
        
    • الإصلاحات المتعلقة
        
    • التعديلات التي أدخلت على
        
    • لإصلاحات
        
    • وإصلاحات
        
    • الإصلاحات المدخلة
        
    • إن الإصلاحات
        
    • في إصلاحات
        
    • تؤدي إصلاحات
        
    • اﻻصﻻحات المتعلقة
        
    • بالإصلاحات التي أدخلت على
        
    Hasta ahora, las reformas del sector agrícola se han centrado en su mayor parte en mejorar los precios. UN 15 - وركز الجزء الأكبر من الإصلاحات في القطاع الزراعي، حتى الآن، على تصحيح الأسعار.
    Conforme a la Ley de educación, las reformas del sistema educativo continuarán en todos los niveles. UN وينص قانون التعليم على أن الإصلاحات في النظام التعليمي ستستمر على جميع الصعد.
    También se destacó la necesidad de llevar a cabo la reforma del sector de la seguridad en conjunto con las reformas del sector de la justicia. UN كما جرى التنويه أيضاً إلى ضرورة السعي إلى إصلاح القطاع الأمني بالترادف مع الإصلاحات في قطاع العدل.
    Informe de la Comisión de Expertos del Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional UN تقرير لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي، المالي الدولي
    las reformas del Ministerio del Interior tuvieron por objeto mejorar la eficacia de la lucha contra la corrupción. UN وأُجرِيت إصلاحات في وزارة الداخلية تهدف إلى تحسين فعاليتها في مكافحة الفساد.
    las reformas del estado de derecho, piedra angular en que descansa el resto de los progresos, se ralentizaron. UN وتباطأت الإصلاحات في مجال سيادة القانون، وهي ركيزة أساسية يقوم عليها إحراز التقدم في جميع المجالات الأخرى.
    Con todo, el progreso en la aplicación de las reformas del sector financiero ha sido lento en términos generales. UN غير أن التقدم المحرز في تنفيذ الإصلاحات في القطاع المالي بطيء بشكل عام.
    Esto es importante, porque en el pasado siempre había sido la Asamblea General la que había decidido sobre las reformas del Consejo Económico y Social aprobando la correspondiente resolución. UN وهذا مهم لأنه في الماضي كانت الجمعية العامة هي التي تتخذ القرار دائما بشأن الإصلاحات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اعتماد القرار الملائم.
    Las dificultades de pago provocadas por las reformas del régimen comercial del propio país seguirán inscribiéndose en las políticas previamente establecidas. UN وسوف تستمر مواجهة الصعوبات في التسديد، الناجمة عن الإصلاحات في النظام التجاري الخاص ببلد ما، بواسطة السياسات المعتمدة سابقا.
    las reformas del ACNUR tenían por objeto complementar las actividades del Secretario General encaminadas a fortalecer la estructura general de la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN والغرض من إدخال الإصلاحات في المفوضية هو تكملة جهود الأمين العام من أجل تحسين الهيكل الشامل لإدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Uno de los principales problemas del programa de Lisboa es que se centra casi exclusivamente en las reformas del sector de la oferta para crear una economía dinámica que combine la creación de empleo y el crecimiento de la productividad. UN ويتمثل أحد أوجه القصور الرئيسية في جدول أعمال لشبونة في تركيزه الذي يكاد يكون حصريا على الإصلاحات في جانب العرض كأساس لخلق اقتصاد نشط يجمع بين العمالة القوية ونمو الإنتاجية.
    Por ello, mi delegación ha acogido con un compromiso pleno las reformas del sistema de las Naciones Unidas destinadas a reflejar las realidades del mundo de hoy y seguirá participando de lleno en el proceso de reforma. UN ولهذا السبب رحب وفدي بالتزام كامل بالإصلاحات في منظومة الأمم المتحدة لتعكس واقع عالم اليوم، وسوف نستمر في المشاركة الكاملة في عملية الإصلاح.
    En este contexto, acogemos con beneplácito las recomendaciones de la Comisión de Expertos del Presidente de la Asamblea General sobre las reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional, que merecen examinarse seriamente en el marco del proceso de reforma de la gobernanza financiera internacional. UN وفي هذا السياق، نرحب بتوصيات لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي، فهي جديرة بالدراسة الجدية في إطار عملية إصلاح الإدارة المالية الدولية.
    Otro órgano competente, la Comisión de Expertos del Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional, ha finalizado su informe y, en consecuencia, ha concluido su mandato. UN وهناك هيئة أخرى ذات صلة، هي لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، والتي انتهت من تقريرها وبالتالي أتمت ولايتها.
    La India apoya plenamente las reformas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la conversión del Consejo de Seguridad en un órgano más representativo y la promoción de la autoridad y la función de la Asamblea General y sus Comisiones Principales. UN وتعلن الهند دعمها الكامل لإجراء إصلاحات في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها جعل مجلس الأمن هيئة أكثر تمثيلا وتعزيز سلطة ودور الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    También se promoverá la armonización de ONU-Mujeres con las políticas y las reformas del sistema de las Naciones Unidas en materia de evaluación. UN وستُشَجَّع كذلك المواءمة بين السياسات والإصلاحات في هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظومة الأمم المتحدة في ما يتعلق بالتقييم.
    Asimismo subrayaron que todas las reformas del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las reformas institucionales, deberían fomentar más la democracia, la eficacia, la eficiencia, la transparencia y la responsabilidad. UN كما أكدوا أن جميع الإصلاحات التي ستجري داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الإصلاحات المؤسسية، ينبغي أن تزيد من تعزيز الديمقراطية والفعالية والكفاءة والشفافية والمساءلة.
    En Bhután, Benin, Honduras y Malí, las evaluaciones han señalado el importante papel desempeñado por el PNUD y el FNUDC en cuanto a impulsar el debate sobre políticas y poner en práctica las reformas del plan de descentralización. UN وفي بنن وبوتان ومالي وهندوراس، أظهرت التقييمات الدور الهام الذي يؤديه البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في النهوض بحوار السياسات وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة باللامركزية.
    las reformas del Código Penal de la República de Croacia relativas a la trata de seres humanos que fueron aprobadas en 2000 y 2003 se explican pormenorizadamente en la sección del presente informe correspondiente al artículo 6. UN أما التعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لجمهورية كرواتيا المعتمدة في عامي 2000 و 2003 فيما يتعلق بالاتجار بالبشر فإنها ترد بالتفصيل في المادة 6 من هذا التقرير.
    Si bien la participación afgana es esencial, la comunidad internacional debe proporcionar un apoyo considerable a las reformas del sector de la seguridad. UN ورغم أن ملكية الأفغان لأمرهم مسألة أساسية، يجب أن يقدم المجتمع الدولي دعما كبيرا لإصلاحات القطاع الأمني.
    :: Seminario sobre los ciudadanos, la sociedad civil y las reformas del sector público en la región árabe, Beirut, 2006 UN حلقة دراسية بشأن المواطنين والمجتمع المدني وإصلاحات القطاع العام في المنطقة العربية، في بيروت، في عام 2006
    Además, las reformas del Código Penal en 2005 han incorporado delitos como la pornografía infantil, el tráfico humano y la explotación sexual en la legislación ecuatoriana. UN زيادة على ذلك، اشتملت الإصلاحات المدخلة على القانوني الجنائي في سنة 2005 جرائم مثل استغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي في التشريعات الإكوادورية.
    Con las reformas del Gobierno local se ha conseguido una mayor participación de las mujeres en el proceso político. UN 52- ومضت قائلة إن الإصلاحات التي أُحدِثت في الحكم المحلي كفلت مشاركة نسائية أكبر في العملية السياسية.
    La Comisión recuerda que la Asamblea General aún no ha concluido el examen de las reformas del régimen de adquisiciones. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة لم تختتم بعد نظرها في إصلاحات المشتريات.
    315. El Gobierno se ha propuesto que las reformas del sistema de pensiones mejoren la situación de la mujer en esa esfera. UN 315- تلتزم الحكومة بكفالة أن تؤدي إصلاحات المعاشات التقاعدية إلى تحسين حقوق المرأة في هذه المعاشات.
    40. El Uruguay acogió con satisfacción las reformas del Código Penal de 2012 y 2013. UN 40- ورحبت أوروغواي بالإصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي في عامي 2012 و2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد