ويكيبيديا

    "las relaciones con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات مع
        
    • العلاقة مع
        
    • والعلاقات مع
        
    • بالعلاقات مع
        
    • علاقاتها مع
        
    • للعلاقات مع
        
    • علاقات مع
        
    • الصلات مع
        
    • الروابط مع
        
    • علاقاته مع
        
    • العلاقات القائمة مع
        
    • للعلاقة مع
        
    • التواصل مع
        
    • علاقاتنا مع
        
    • الاتصال مع
        
    Una dimensión de la búsqueda de una seguridad genuina yace sin duda en intentar mejorar las relaciones con la Federación de Rusia. UN لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي.
    La Unión Europea desea cultivar y promover aún más estos vínculos e intensificar las relaciones con África en muchos ámbitos. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي الاستمرار في تنمية هذه الصلات وتشجيعها وتكثيف العلاقات مع أفريقيا في عدد من المجالات.
    Se encargaría de las relaciones con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN يكون هذا الموظف مسؤولاً عن العلاقات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    El delegado representa a los presos del cuarto en las relaciones con la administración del centro penitenciario, pero no tiene poderes disciplinarios. UN ويمثل مندوب الغرفة المحتجزين في غرفته في إطار العلاقة مع إدارة المؤسسة العقابية، لكن ليست له أي سلطات تأديبية.
    las relaciones con Bulgaria han seguido afectadas por la controversia, aún sin resolver, relativa a la cuestión del idioma. UN أما العلاقات مع بلغاريا فقد ظلت متأثرة بالنزاع الذي لم يجد حلا بعد بشأن مسألة اللغة.
    Aplaudimos los esfuerzos del Secretario General para encontrar mejores formas de organizar las relaciones con la sociedad civil. UN كما نشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإيجاد طرق أفضل لتنظيم العلاقات مع المجتمع المدني.
    Naturalmente, esa posición se trasladaba a las relaciones con los demás monarcas. UN وبطبيعة الحال، انعكس هذا الوضع على العلاقات مع الملوك الآخرين.
    Serbia ha establecido un nivel de confianza totalmente nuevo en las relaciones con Croacia. UN لقد أرست صربيا مستويات جديدة تماما من الثقة في العلاقات مع كرواتيا.
    La segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. UN وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة.
    También organiza talleres, seminarios, eventos y misiones internacionales para fomentar las relaciones con sus contrapartes en la China continental y en el extranjero. UN وهي تعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومناسبات دولية وتوفد بعثات دولية لتعزيز العلاقات مع نظرائها في بر الصين وفي الخارج.
    Me refiero a las relaciones con Rusia y con los Estados del Asia central. UN إنني أتكلم عن العلاقات مع روسيا ومع دول آسيا الوسطى.
    En cuanto a las relaciones con nuestros vecinos, debemos hacer hincapié especial en el papel de Rusia en la creación de un Turkmenistán independiente. UN واذ أتكلم عن العلاقات مع جيراننا، يجب علينا التأكيد بصورة خاصة على دور روسيا في إنشاء تركمانستان مستقلة.
    Dinamarca está dispuesta a apoyar los esfuerzos de Sudáfrica para normalizar las relaciones con las Naciones Unidas. UN والدانمرك على استعداد لتأييد جهود جنوب افريقيا تطبيع العلاقات مع اﻷمم المتحدة.
    las relaciones con la República Islámica del Irán y la cuestión de las islas UN العلاقات مع الجمهورية الاسلامية اﻹيرانية وقضية الجزر:
    las relaciones con la Iglesia católica se regirán mediante concordatos y acuerdos ente el Estado boliviano y la Santa Sede. UN ويحكم العلاقة مع الكنيسة الكاثوليكية مواثيق واتفاقات بين الدولة البوليفية والكرسي البابوي.
    Acuerdo sobre las relaciones con el organismo especializado entre las Naciones Unidas y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN إعداد اتفاق العلاقة مع الوكالات المتخصصة فيما بين اﻷمم المتحدة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Habrá un segundo componente que se encargará de revitalizar las relaciones con el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR). UN وهناك مكوّن ثانٍ يرمي إلى إعادة تعزيز العلاقة مع الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية؛
    :: Las sinergias entre las comunicaciones y las relaciones con los donantes se utilizan plenamente. UN :: الاستفادة من أوجه التآزر بين الاتصالات والعلاقات مع الجهات المانحة استفادة كاملة.
    Asesora al Representante Especial y al Comandante de la Fuerza sobre cuestiones relativas a las relaciones con la prensa. UN ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتعلقة بالعلاقات مع الصحافة.
    Esto se refiere a las relaciones con los abjasios, los osetas y otros. UN وهذا يؤثر في علاقاتها مع اﻷبخاز واﻷوسيت وغيرهم.
    Debemos recalcar que desde el principio la normalización plena de las relaciones con los países vecinos ha sido la piedra angular de nuestras políticas. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التطبيع الكامل للعلاقات مع البلدان المجاورة كان دوما ركيزة سياساتنا منذ البداية.
    La Madeline Pratt sabes fomenta las relaciones con gente increíblemente poderosos . Open Subtitles مادلين برات التي تعرفونها تملك علاقات مع أشخاص أقوياء جداً
    Una medida de esa clase contribuiría en efecto a mejorar sustancialmente las relaciones con la Sede y permitiría al Instituto desarrollar sus actividades de información. UN وسيُحسﱢن هذا اﻹجراء بصفة كبيرة الصلات مع المقر كما يتيح للمعهد توسيع أنشطته اﻹعلامية.
    Así pues, es indispensable fortalecer más las relaciones con el CAD. UN وعليه، فإن مواصلة تعزيز الروابط مع لجنة المساعدة الإنمائية هو أمر محوري.
    Su muerte nos ha causado una profunda tristeza ya que trabajó infatigablemente por el progreso de su pueblo y por consolidar las relaciones con la comunidad internacional. UN فلقد عمل الراحل دون كلل من أجل تقدم بلده وتعزيز علاقاته مع الأسرة الدولية.
    Otros aspectos igualmente importante señalados fueron las mejoras en las relaciones con los centros de coordinación, las corrientes de comunicación y la gestión de los voluntarios. UN وعلى نفس القدر من الأهمية، لوحظ تحسن في العلاقات القائمة مع جهات التنسيق وفي تدفقات الاتصالات وإدارة شؤون المتطوعين.
    las relaciones con los medios de comunicación deben planificarse en el marco de la estrategia general de comunicación y divulgación. UN وينبغي التخطيط للعلاقة مع وسائط الإعلام في إطار استراتيجية للاتصالات العامة وتقديم الخدمات.
    Representante encargado de las relaciones con la ONUDI: UN الممثل المسؤول عن تأمين التواصل مع اليونيدو:
    Nuestra visión democrática de las relaciones con los países y los pueblos vecinos ha rendido sus frutos. UN إن نظرتنا الديمقراطية إلى علاقاتنا مع البلدان والشعوب المجاورة قد أتت ثمارها.
    Nos ayudan en todos los aspectos básicos de nuestras tareas y en las relaciones con la comunidad. UN إنهم يساعدوننا في الاضطلاع بجميع الأعمال التحضيرية بشأن العمل في المنزل وفتح قنوات الاتصال مع المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد