ويكيبيديا

    "las relaciones de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقات التعاون
        
    • العﻻقات التعاونية
        
    • بعلاقات التعاون
        
    • من شراكاتها
        
    • عﻻقات عمل تعاونية
        
    • أواصر التعاون
        
    • العﻻقة التعاونية
        
    • وعلاقات التعاون
        
    • علاقة التعاون
        
    • روابط التعاون
        
    • علاقات تعاونية
        
    • والعلاقات التعاونية
        
    • للعﻻقات التعاونية
        
    Al mismo tiempo, seguirá utilizando las relaciones de cooperación existentes con los asociados regionales. UN وستواصل الإدارة، في الوقت ذاته، استعمال علاقات التعاون القائمة مع الشركاء الإقليميين.
    En este sentido, apoyamos la iniciativa de Alemania y los Países Bajos para mejorar las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة ألمانيا وهولندا لتحسين علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Esta amarga comprobación es consecuencia de la injusticia y la desigualdad que predomina en las relaciones de cooperación internacional. UN وهذه الحقيقة المرة هي نتيجة لما تتسم به علاقات التعاون الدولي من إنعدام العدالة واﻹنصاف.
    Desde el decenio de 1970, el Gobierno de la República de Corea siempre ha concedido gran prioridad al fomento de las relaciones de cooperación con los países africanos. UN منذ السبعينات ظلت حكومة جمهورية كوريا تولي دائما أولوية قصوى للنهوض بعلاقات التعاون مع البلدان اﻷفريقية.
    Como hemos podido ver, las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la CARICOM se han venido transformando política y económicamente. UN هكذا رأينا أن علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية تتغير سياسيا واقتصاديا.
    En el informe se subraya el desarrollo paulatino y firme de las relaciones de cooperación entre las dos organizaciones. UN إلى جانب ذلك يؤكد التقرير ما شهدته علاقات التعاون بين المنظمتين من تطور تدريجي ومتواصل.
    - Desarrollo de las relaciones de cooperación en materia de seguridad aeronáutica con los Estados no miembros de la CEAC; UN - تطوير علاقات التعاون في مجال أمن الطيران مع الدول غير الأعضاء في المؤتمر الأوروبي للطيران المدني؛
    La pobreza de la población se ha reducido gradualmente y las relaciones de cooperación con el extranjero se han ampliado enormemente. UN وظل الفقر في صفوف الشعب ينخفض تدريجيا، وتوسعت علاقات التعاون الخارجي بشكل كبير.
    Turquía considera que las aguas transfronterizas constituyen un componente importante de las relaciones de cooperación entre los Estados ribereños. UN ترى تركيا في المياه العابرة للحدود عنصراً مهماً في علاقات التعاون بين الدول المشاطئة.
    Es por ello que Burkina Faso siempre ha defendido el fortalecimiento de las relaciones de cooperación que la unen a los demás pueblos del mundo, en particular al pueblo de Cuba. UN ولهذا السبب، ما برحت بوركينا فاسو تناضل من أجل تعزيز علاقات التعاون التي تجمعها بشعوب العالم الأخرى، ولا سيما شعب كوبا.
    Angola procura fortalecer las relaciones de cooperación entre los Estados y reafirma su respeto por el principio de la igualdad soberana entre las naciones. UN وتسعى أنغولا إلى تعزيز علاقات التعاون بين الدول، وتؤكد من جديد احترامها لمبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Definición de la significación de las relaciones de cooperación y los coeficientes de concentración y fragmentación UN تحديد درجة أهمية علاقات التعاون ونسبتي التركيز والتجزؤ
    las relaciones de cooperación amistosa entre nuestro país y los demás países del mundo han seguido ampliándose, lo que ha desempeñado una función positiva en la salvaguarda de la paz mundial y la promoción del desarrollo económico. UN وقويت علاقات التعاون الودي بين الصين وبلدان العالم اﻷخرى مما ساعد على الحفاظ على السلام العالمي وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    También afirmaron que la decisión del Tribunal de Apelación podría además perjudicar las relaciones de cooperación para la aplicación de la ley, que los Estados Unidos habían entablado con gobiernos extranjeros. UN واحتجتا أيضاً بأن قرار محكمة الاستئناف سيمس على الأرجح بعلاقات التعاون التي تقيمها الولايات المتحدة مع الحكومات الأجنبية في مجال إنفاذ القوانين.
    El Departamento está utilizando las relaciones de cooperación que mantiene con la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales y creando nuevas relaciones con grupos que se ocupan de cuestiones de derechos humanos, genocidio y desarrollo de la mujer, especialmente los de la región de los Grandes Lagos y Rwanda. UN وتستفيد الإدارة في هذا الصدد من شراكاتها القائمة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وتقيم كذلك علاقات جديدة مع الجماعات المشتغلة بقضايا حقوق الإنسان والإبادة الجماعية والنهوض بالمرأة، لا سيما الموجودة منها في منطقة البحيرات الكبرى ورواندا.
    Dentro de su entorno del Magreb, árabe y mediterráneo Túnez se esfuerza por fortalecer las relaciones de cooperación, solidaridad, diálogo y consulta entre todas las partes a fin de reforzar la seguridad y la estabilidad, alcanzar las aspiraciones de los pueblos de la región a un desarrollo integral y fomentar la complementariedad económica. UN وتسعى تونس في محيطها المغاربي والعربي وفي منطقة البحر المتوسط إلى توطيد أواصر التعاون والتضامن وتعزيز الحوار والتشاور بين جميع الأطراف بما يعزز دعائم الأمن والاستقرار، ويحقق طموحات شعوب المنطقة في تحقيق التنمية الشاملة والدفع قدما بمسيرة التكامل الاقتصادي.
    La finalidad de la Alianza de Civilizaciones es mejorar el entendimiento y las relaciones de cooperación entre las naciones y pueblos de distintas culturas y religiones. UN ويشكِّل تحسين التفاهم وعلاقات التعاون بين الأمم والشعوب عبر الثقافات والأديان الهدف الذي يسعى إليه تحالف الحضارات.
    La Comisión considera además que es necesario promover y reforzar las relaciones de cooperación entre la administración y los auditores residentes. UN كما ترى اللجنة أن هناك حاجة إلى تشجيع وتعزيز علاقة التعاون بين الإدارة ومراجعي الحسابات المقيمين.
    En el discurso pronunciado en la sesión de apertura, el Dr. Muhammad Sayed Tantawi, Gran Jeque de Al-Azhar, dio las gracias al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas por la iniciativa de organizar la Conferencia como nuevo medio de consolidar las relaciones de cooperación entre los miembros de la comunidad islámica. UN وأعرب سماحة الدكتور محمد سيد طنطاوي، شيخ الأزهر، في كلمته نيابة عن المشاركين في المؤتمر عن تقديره لرعاية خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز لهذا المؤتمر مشيرا إلى أن هذا المؤتمر يعد وسيلة جديدة لتوثيق روابط التعاون بين أبناء الأمة الإسلامية.
    A pesar de que la distancia geográfica entre la República de Corea y la región del Caribe es grande, entre las dos se han forjado y se han ampliado las relaciones de cooperación. UN ورغم أن المسافة بعيدة جغرافيا بين جمهورية كوريا ومنطقة البحر الكاريبي، فقد صيغت علاقات تعاونية ووسعت بين الطرفين.
    Para terminar, mi delegación quiere recalcar la importancia de la UNCLOS y de las relaciones de cooperación entre los Estados Partes en la Convención. UN في الختام، يود وفدي أن يؤكد على أهمية الاتفاقية والعلاقات التعاونية بين الدول الأطراف في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد