ويكيبيديا

    "las repercusiones de la globalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر العولمة
        
    • لأثر العولمة
        
    • تأثير العولمة
        
    • آثار العولمة
        
    • الآثار المترتبة على العولمة
        
    • تأثيرات العولمة
        
    • وأثر العولمة
        
    • لآثار العولمة
        
    Otros grupos de investigación prepararon estudios sustantivos sobre cuestiones tales como las repercusiones de la globalización y de la crisis económica de 1997 en la mujer. UN وأجرت جماعات أخرى دراسات تتعلق بالسياسة حول مسائل مثل أثر العولمة والأزمة الاقتصادية لعام 1997 وأثرها على المرأة.
    :: Participación: El representante de Susila Dharma International hizo una intervención sobre las repercusiones de la globalización para los pueblos indígenas UN :: المشاركة: خاطب ممثل عن الرابطة الحضور عن أثر العولمة على الشعوب الأصلية.
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema particular de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما الفتيات،
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما الفتيات،
    Por ello son desiguales las repercusiones de la globalización y la liberalización. UN لذلك فإن تأثير العولمة والتحرير غير متساو.
    39. La UNCTAD deberá seguir centrándose en las repercusiones de la globalización en el desarrollo sostenible. UN 39- ينبغي أن يواصل الأونكتاد التركيز على آثار العولمة على التنمية المستدامة.
    Informe del Secretario General sobre las repercusiones de la globalización en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN تقرير الأمين العام عن أثر العولمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Debido a la falta de este tipo de datos, resulta difícil analizar las repercusiones de la globalización para las mujeres. UN ونظرا لانعدام هذه البيانات، يتعذر تحليل أثر العولمة على المرأة.
    55. La privatización de los servicios esenciales es otro aspecto al que hay que prestar mucha atención al evaluar las repercusiones de la globalización en el derecho a una vivienda adecuada. UN 55- وخصخصة الخدمات الأساسية هي جانب آخر يتطلب إيلاء اهتمام شديد عند تقييم أثر العولمة على الحق في السكن الملائم.
    Como parte de su labor sobre la política social en un contexto de desarrollo, el Instituto examina las cuestiones de género y las repercusiones de la globalización en la formulación de políticas sociales. UN ومن بين عناصر عمله المتعلق بالسياسة الاجتماعية في السياق الإنمائي، يبحث المعهد في المسائل الجنسانية مثل أثر العولمة في توفير السياسات الاجتماعية.
    La primera es analizar las repercusiones de la globalización en la desigualdad entre los países, y la segunda consiste en estudiar las desigualdades entre las personas del mismo país a medida que éste se integra más en la economía mundial. UN الأولى تنطوي على تحليل أثر العولمة على انعدام المساواة بين البلدان والثانية تتعلق بدراسة التغيرات في التفاوتات بين الأفراد داخل البلدان كلما أصبحوا أكثر اندماجاً في الاقتصاد العالمي.
    las repercusiones de la globalización en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN " أثر العولمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية "
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Por ello son desiguales las repercusiones de la globalización y la liberalización. UN لذلك فإن تأثير العولمة والتحرير غير متساو.
    , las repercusiones de la globalización pueden ser grandes. La mayoría de los hoteles de propiedad local en los países en desarrollo se encuentra en una situación similar. UN ، يمكن أن يكون تأثير العولمة كبيرا، وتتشابه الحالة بالنسبة لمعظم الفنادق ذات الملكية المحلية في البلدان النامية.
    421. Deben investigarse sistemáticamente las repercusiones de la globalización en función del género, las cuales, por ejemplo, se ponen de manifiesto en las políticas de liberalización de la economía. UN 421- وينبغي أن يتم بانتظام بحث آثار العولمة على نوع الجنس، مثلما ينعكس على سبيل المثال، في سياسات التحرر الاقتصادي.
    Se analizan las repercusiones de la globalización y de los elevados e inestables precios de los alimentos y la energía en las medidas nacionales en materia de desarrollo de los recursos humanos, y se señalan estrategias prácticas para un desarrollo sostenible de los recursos humanos en un gran número de esferas. UN ويتناول بالتحليل آثار العولمة وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة وتقلبها على جهود تنمية الموارد البشرية الوطنية، ويُبين الاستراتيجيات العملية لتنمية الموارد البشرية على نحو مستدام في مجالات كثيرة.
    54. Las investigaciones realizadas demuestran que la legislación que prohíbe el trabajo en condiciones de servidumbre y algunos factores, como las repercusiones de la globalización, están haciendo que surjan formas nuevas o modificadas del trabajo en condiciones de servidumbre. UN 54- وتبين البحوث أن حظر التشريع للعمل الاستعبادي وعوامل مثل الآثار المترتبة على العولمة يؤديان إلى ظهور أشكال معدّلة أو جديدة من العمل الاستعبادي.
    :: Es bien sabido que las repercusiones de la globalización también se extienden a los ámbitos económico, social, cultural e incluso político. UN :: من المعلوم أن تأثيرات العولمة شملت المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحتى السياسية.
    98. El Centro de Investigaciones Innocenti ha emprendido varias otras iniciativas importantes de investigación en esferas relacionadas con el mandato del Relator Especial, por ejemplo en lo que respecta al acceso a los servicios públicos básicos y las repercusiones de la globalización en los niños. UN 98- وما انفك مركز بحوث إينوشينتي يتخذ مبادرات بحثية هامة أخرى في مجالات تتعلق بولاية المقرر الخاص، تتضمن مبادرات الحصول على الخدمات الأساسية العامة(70)، وأثر العولمة على الأطفال(71).
    Es preciso mejorar las estadísticas, incluidos los datos desglosados por sexo y los indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género, como base para un análisis correcto de las repercusiones de la globalización sobre el desarrollo. UN وينبغي تحسين الإحصاءات، بما في ذلك تصنيف البيانات حسب نوع الجنس والمؤشرات التي تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل توفير الأساس للتحليل السليم لآثار العولمة على التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد