Preguntó si las resoluciones de las Naciones Unidas " deben cumplirse y aplicarse, o si deben dejarse de lado sin más consecuencias " . | UN | ولقد سأل عما إذا كانت قرارات الأمم المتحدة يجب احترامها وإنفاذها، أو نبذها باستخفاف من دون خشية من مغبة ذلك. |
Además, las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre contienen otros dos importantes elementos. | UN | وفضلا عن ذلك، تضمنت قرارات الأمم المتحدة بشأن قبرص عنصرين مهمين آخرين. |
Exhortaron a aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, incluidas las relativas a los refugiados palestinos. | UN | ودعوا إلى تنفيذ كل قرارات الأمم المتحدة الخاصة بالقضية الفلسطينية بما فيها القرارات المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين. |
Es también igualmente importante asegurar el cabal cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico y social. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas | UN | الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من أشكال الأنشطة التشاورية والفنية |
El mandato de la Misión está claramente delimitado en las resoluciones de las Naciones Unidas y otras de legitimidad internacional. | UN | ثانيا، المرجعية واضحة، وهي قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية. |
Además, nos oponemos a toda medida que se tome en contra del Iraq fuera el contexto de las resoluciones de las Naciones Unidas, a fin de que esas resoluciones conserven la credibilidad necesaria para incitar a su cumplimiento. | UN | كما نؤكد معارضتنا لأية إجراءات تتخذ ضده خارج قرارات الأمم المتحدة لكي تبقى لهذه القرارات المصداقية اللازمة لتطبيقها. |
La aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas no sólo es importante para Chipre. | UN | إن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ليست مهمة لقبرص وحدها. |
Debemos actuar para asegurar la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجب علينا أن نعمل على ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة. |
Progreso alcanzado en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho a la libre | UN | التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير |
Actividades desarrolladas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas | UN | الأعمال المتصلة بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن هيكل قرارات الأمم المتحدة وصياغتهــا واعتمادهــا. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن هيكل قرارات الأمم المتحدة وصياغتها واعتمادها. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن هيكل قرارات الأمم المتحدة وصياغتها واعتمادها. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن هيكل قرارات الأمم المتحدة وصياغتها واعتمادها. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن هيكل قرارات الأمم المتحدة وصياغتها واعتمادها. |
El Iraq es el que no cumple con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | فالعراق هو الذي يتقاعس عن الامتثال لقرارات الأمم المتحدة. |
Es preciso que Israel desista de inmediato de hacer caso omiso de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجب وقف تجاهل إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة. |
Medidas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas | UN | الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة |
El derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas son muy claros. | UN | القانون الدولي واضح، وقرارات الأمم المتحدة واضحة. |
No se había podido determinar que fueran pertinentes para las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ولم يكن بالإمكان التحقق من أن هذه المعاملات ذات صلة بقرارات الأمم المتحدة. |
APROBACIÓN DE las resoluciones de las Naciones Unidas | UN | القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة واعتمادها |
Esa retirada debe coordinarse con la Autoridad Palestina y debe también llevarse a cabo de conformidad con la hoja de ruta y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد أن يتم تنسيق الانسحاب مع السلطة الفلسطينية، كما يجب أن ينفذ وفقا لخريطة الطريق ولقرارات الأمم المتحدة. |
Todos los Miembros de nuestra Organización tienen el deber de comprometerse a aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منظمتنا، الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية. |
Producto: Reflejo adecuado de las actividades de la ONUDI en la documentación y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | الناتج: إعطاء صورة لائقة عن أنشطة اليونيدو في وثائق الأمم المتحدة وقراراتها. |
Reiteró la disposición de su Gobierno a examinar todos los planes susceptibles de conducir a una solución definitiva de la controversia sobre la soberanía de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas aplicables a esta cuestión. | UN | وكرر الإعراب عن استعداد حكومته لمناقشة جميع المخططات التي من شأنها أن تؤدي إلى حل نهائي للنـزاع على السيادة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بذلك الموضوع. |
Seguimos lamentando los sufrimientos del fraternal pueblo iraquí debido a que su Gobierno continúa negándose a acatar plenamente las resoluciones de las Naciones Unidas, lo cual permitiría levantar las sanciones. | UN | ولا نزال نتألم لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق بسبب استمرار حكومته في رفض التنفيذ الكامل لقرارات الشرعية الدولية بما يسمح برفع العقوبات. |
Todos esos esfuerzos de Israel se dirigen a evitar la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y a seguir manteniendo sus programas militares y nucleares fuera de la supervisión internacional. La meta es la hegemonía y la propagación del terror nuclear en la región. | UN | وهي تفعل ذلك للالتفاف على القرارات الدولية والمماطلة بما يمكنها من الاستمرار في تطوير برامجها النووية العسكرية خارج نطاق نظام الرقابة الدولية لفرض هيمنتها وبسط الرعب في المنطقة. |
Egipto observa con preocupación el clima que impera en materia de desarme regional e internacional, sobre todo en lo que atañe al respeto por la comunidad internacional de sus prioridades tradicionales, que se contemplan en las convenciones internacionales, las resoluciones de las Naciones Unidas y las decisiones adoptadas en otros foros internacionales conexos. | UN | وتنظر مصر بقلق عميق إلى المناخ الدولي السائد حالياً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبصفة خاصة فيما يتعلق باحترام المجتمع الدولي لأولوية مرجعياته التقليدية من معاهدات دولية وقرارات للأمم المتحدة ومقررات للمحافل الدولية ذات الصلة. |
Ese acto ilegal, inconcebible y genocida también se aplicó al sector de la atención de la salud, aunque ello no estuviera previsto en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | كما طبق هذا العمل غير المشروع وغير المتصور واﻹبادي على الرعاية الصحية على الرغم من أن قرارات اﻷمم المتحدة لا تنص على ذلك. |
las resoluciones de las Naciones Unidas en el ámbito económico no se aplican eficazmente; es necesario hacer lo posible para que no se las considere sencillamente un compromiso moral, que puede pasarse por alto e incumplirse fácilmente. | UN | وأشار إلى أن إصدار الأمم المتحدة لقرارات في المجال الاقتصادي لا يجري تطبيقها بات أمرا غير ذي جدوى، إذ لا يجب أن تصبح هذه القرارات مجرد التزام أدبي قد يتم الأخذ بها أو يتم تجاهلها أو الالتفاف حولها. |
El Consejo de Ministros solicitó a Israel que anule inmediatamente esa decisión y respete la legalidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, según las cuales Jerusalén Oriental forma parte indivisible del territorio palestino ocupado desde 1967. | UN | وطالب المجلس بإلزام إسرائيل بإلغاء هذا القرار فورا، والتقيد بقواعد القانون الدولي، وقرارات الشرعية الدولية التي تعتبر أن القدس الشرقية جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |