ويكيبيديا

    "las reuniones celebradas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعات المعقودة
        
    • الاجتماعات التي عقدت
        
    • الاجتماعات التي تعقد
        
    • الجلسات المعقودة
        
    • الاجتماعات التي عُقدت
        
    • الاجتماعات التي تُعقد
        
    • الاجتماعات التي ستعقد
        
    • الاجتماعات التي عقدتها
        
    • اجتماعات عقدت
        
    • الاجتماعات التي عقدها
        
    • اجتماعات ما
        
    • اجتماعات عُقدت
        
    • الاجتماعات المنعقدة
        
    • الاجتماعين المعقودين
        
    • الدورات التي تُعقد
        
    Tenía cinco delegados que asistían a las reuniones celebradas en el marco de la Convención Nacional. UN ويمثلها خمسة مندوبين يحضرون الاجتماعات المعقودة في إطار المؤتمر الوطني.
    En el informe del Secretario General se mencionan los resultados de las reuniones celebradas. UN ويعرض تقرير اﻷمين العام نتيجة الاجتماعات المعقودة.
    El Sr. Abdul Majid Mohamed, que representa a Malasia en el Comité Especial, asistió a las reuniones celebradas en Ginebra y El Cairo. UN أما السيد عبد المجيد محمد، الذي يمثل ماليزيا في اللجنة الخاصة، فحضر الاجتماعات التي عقدت في جنيف والقاهرة.
    A todas las reuniones celebradas en países de África, Asia, América Latina, la Comunidad de Estados Independientes y otros, concurrió un gran número de interesados de diferentes niveles. UN وشهدت هذه الاجتماعات التي عقدت في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة وأنحاء أخرى حضورا كبيرا من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات.
    En segundo lugar, está la cuestión de las reuniones celebradas entre los países que contribuyen con tropas, la Secretaría y los miembros del Consejo de Seguridad. UN ثانيا، هناك مسألة الاجتماعات التي تعقد بين المساهمين بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن.
    INFORME SINÓPTICO DE las reuniones celebradas DURANTE UN تقرير إجمالي عن الجلسات المعقودة خلال فترتي السنتين
    Los expertos del Sudán en materia de lucha contra el terrorismo presentaron documentos de trabajo en todas las reuniones celebradas durante el período que cubre este informe. UN وقدم خبراء السودان في مجال مكافحة الإرهاب أوراق في كل الاجتماعات التي عُقدت خلال الفترة السابقة.
    Adición Informe sinóptico de las reuniones celebradas durante UN تقرير موجز عن الاجتماعات المعقودة خلال فترتي السنتين
    Contribuyen a este impulso el éxito de las reuniones celebradas en Viena y Bonn y la amplia gama de esfuerzos que se llevan a cabo en el plano regional. UN ويساهم في هذا الزخم نجاح الاجتماعات المعقودة في فيينا وبون ومجموعة واسعة من الجهود المبذولة على الصعيد الاقليمي.
    El costo de la prestación de servicios a las reuniones celebradas en los centros de conferencias de las Naciones Unidas se sufragarán con cargo a la sección 27, Servicios de Conferencias. UN وستغطي تكلفة خدمات الاجتماعات المعقودة في مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة من مخصصات الباب ٧٢، خدمات المؤتمرات.
    El costo de la prestación de servicios a las reuniones celebradas en los centros de conferencias de las Naciones Unidas se sufragarán con cargo a la sección 27, Servicios de Conferencias. UN وستغطي تكلفة خدمات الاجتماعات المعقودة في مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة من مخصصات الباب ٢٧، خدمات المؤتمرات.
    El Presidente y los representantes de Shimin Gaikou Centre asistieron principalmente a las reuniones celebradas bajo los auspicios del Consejo Económico y Social sobre el tema de las poblaciones indígenas y sus derechos. UN حضر رئيس المركز وممثلوه بشكل رئيسي الاجتماعات التي عقدت في ظل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بخصوص الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Nos parece que en las reuniones celebradas entre 2003 y 2005 logramos sentar una buena base para que tenga éxito la sexta conferencia de examen de la Convención, que se celebrará en 2006. UN ونعتقد أنه في الاجتماعات التي عقدت في الفترة من 2003 إلى 2005، استطعنا إرساء أساس جيد لنجاح مؤتمر استعراضي سادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية يعقد في عام 2006.
    las reuniones celebradas durante el Año Internacional del Arroz de 2004 dieron lugar a un gran número de publicaciones que ahora están a disposición de los interesados. UN وقد تمخضت الاجتماعات التي عقدت في سنة 2004 في إطار السنة الدولية للأرز عن الكثير من المنشورات التي أصبحت متاحة الآن.
    Se había organizado en 1988, tenía cinco delegados que asistían libremente a las reuniones celebradas en el marco de la Asamblea Constituyente y alrededor de 50.000 adherentes. UN وقالا إنها شكلت عام ٨٨٩١ ويحضر خمسة مندوبين عنها بحرية الاجتماعات التي تعقد في إطار المؤتمر الوطني.
    ADOPCIÓN DE MEDIDAS COMPLEMENTARIAS ATENDIENDO A LAS RECOMENDACIONES DE las reuniones celebradas ENTRE EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA Y SUS INSTITUCIONES ESPECIALIZADAS UN إجراءات متابعة توصيات الاجتماعات التي تعقد بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة
    De las reuniones celebradas en 1994 en este lugar de destino alrededor de 60 fueron reuniones de órganos de las Naciones Unidas, órganos intergubernamentales u órganos de expertos. UN ومن مجموع الجلسات المعقودة في عام ١٩٩٤ في مركز العمل، حوالي ٦٠ جلسة منها هي جلسات لهيئات اﻷمم المتحدة أو هيئات حكومية دولية أو خبراء.
    En particular, ello entraña la convocación y dirección de las reuniones celebradas por las partes, que se realizan aproximadamente todos los meses, y debatir y facilitar cuestiones como el cumplimiento de la obligación de revelar las pruebas, la preparación de las traducciones y la resolución de otras cuestiones prácticas. UN ويستتبع ذلك بشكل خاص عقد وترؤس الجلسات المعقودة مع الأطراف، بوتيرة شهرية تقريبا، بغية مناقشة وتيسير مسائل من قبيل التزامات الإفصاح عن المعلومات، وإعداد الترجمات وحل مسائل عملية أخرى.
    También se resumieron las reuniones celebradas desde la conferencia anterior. UN وقدم أيضا موجز عن الاجتماعات التي عُقدت منذ المؤتمر الأخير.
    Se subrayó que en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones se debería intentar prestar la atención debida a esferas prioritarias como la movilización de recursos y la transferencia de tecnología, así como a las cuestiones socioeconómicas. UN وشُدد على أن الاجتماعات التي تُعقد فيما بين دورات المؤتمر ينبغي أن تحاول أن تعكس التركيز المنصب على مجالات الأولوية مثل تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا، فضلاً عن القضايا الاجتماعية - الاقتصادية.
    III. Análisis y evaluación de los efectos en las reuniones celebradas en la Sede UN ثالثا - تحليل وتقييم آثار تنفيذ المخطط على الاجتماعات التي ستعقد في المقر
    En las reuniones celebradas con las autoridades competentes en sus misiones, la Relatora Especial ha expresado siempre su apoyo firme a la labor de los Ombudsman de la Federación. UN وفي الاجتماعات التي عقدتها المقررة الخاصة مع السلطات المختصة في أثناء بعثتها، كانت المقررة الخاصة تعرب دائما عن دعمها القاطع لعمل أمناء المظالم التابعين للاتحاد.
    Este problema se planteó de nuevo en las reuniones celebradas con la contraparte durante la 17ª inspección. UN وجرى تناول هذا الموضوع مرة أخرى في اجتماعات عقدت مع النظراء في أثناء عملية التفتيش السابعة عشرة.
    En el curso de las reuniones celebradas por los Inspectores para preparar el presente informe, se mencionaron con frecuencia los problemas siguientes: UN وفي أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون من أجل هذا التقرير، كثيرا ما جرى التطرق إلى المشاكل التالية:
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 489 115 UN ألف - المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات 489 143
    De resultas de las reuniones celebradas en 2011 y 2012, la Administración ha proporcionado al JAXA información pluviométrica correspondiente a 10 años, en tanto que este último ha facilitado los datos correspondientes del GSMaP a la Administración. UN ونتيجة لعدة اجتماعات عُقدت خلال عامي 2011 و2012، قدّمت باغاسا بيانات عن سقوط الأمطار خلال عشر سنوات إلى جاكسا، في حين قدّمت جاكسا بيانات خرائط التهطال الساتلية العالمية المناظرة إلى باغاسا.
    La Conferencia apoyó los esfuerzos de Azerbaiyán para basarse en los resultados de las reuniones celebradas en el marco del proceso de Praga relativo a la solución pacífica de los conflictos. UN وعبّر المؤتمر عن دعمه لجهود أذربيجان في الاستناد إلى نتائج الاجتماعات المنعقدة في إطار عملية براغ بشأن التسوية السلمية للنزاع.
    :: Los informes de las reuniones celebradas en Reykjavik en 2001 y Bremen en 2002; UN :: تقريرا الاجتماعين المعقودين في ريكيافيك في عام 2001 وفي بريمين في عام 2002؛
    A tenor de la decisión 11/COP.9, el CRIC informará regularmente a la CP sobre todos los aspectos de su labor, y en particular mediante los proyectos de decisión que prepare, cuando sea necesario, en las reuniones celebradas conjuntamente con los períodos ordinarios de sesiones de la CP, para que esta los examine y apruebe. UN ووفقاً للمقرر 11/م أ-9، تقدم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تقريراً عن أعمالها بانتظام إلى مؤتمر الأطراف عن جميع جوانب أعمالها وبخاصة عن طريق مشاريع مقررات تُعد في الدورات التي تُعقد بالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، حيثما كان ذلك ضرورياً، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد