Lo lamentamos, damas y caballeros... todas las salidas están cerradas salvo la puerta principal. | Open Subtitles | عفوا سيداتى ,سادتى, ولكن, كل المخارج قد اُغلقت عدا الباب الرئيسى . |
Debajo del mapa podrás ver que han hecho un bosquejo del estadio las salidas, perspectivas, y vestuarios. | Open Subtitles | الان وفقا للخريطة سوف ترى انهم قاموا بعمل رسم للملعب المخارج , المدرجات و غرفة تبديل الملابس |
Todas las salidas están vigiladas, tanto las principales como las traseras. | Open Subtitles | حسناً، جميع المخارج مراقبة في الأمام والخلف |
También se estudian las salidas de inversiones. | UN | وتنظر الورقة أيضاً في تدفقات الاستثمار نحو الخارج. |
Aunque el propósito principal de esas medidas es proteger a los propios inversores nacionales, la compensación del riesgo que se deriva de ellas ayuda a estimular las salidas de IED. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لتدابير البلد الموطن هذه في حماية مستثمريه الوطنيين، إلا أن إزالة الخطر الناجم عنها يساعد على تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي إلى الخارج. |
Aborda las salidas de emergencia del ala de estribor, despejando la zona principal. | Open Subtitles | أضرب مخارج الطوارىء على الجناح الأيمن هنا، وقم بأخلاء المقصورة الرئيسية |
En 1990 y 1991, las salidas de la región totalizaron 440 millones y 320 millones, respectivamente. | UN | وفي ١٩٩٠ و ١٩٩١، بلغ اجمالي التدفقات الخارجة من المنطقة ٤٤,٠ مليار و ٣٢,٠ مليار دولار، على التوالي. |
El Gobierno de Tailandia ha estado alentando y apoyando las salidas de IED de empresas tailandesas. | UN | وتقوم حكومة تايلند بتشجيع ومساندة استثمار الشركات التايلندية المباشر المتجه إلى الخارج،. |
Está bien, escuchen todos. Quiero que formen una fila y vayan con calma hacia las salidas. | Open Subtitles | اسمعوا جميها، أريدكم جميعا أن تسيروا بهدوء ناحية المخارج |
¡Vigilen las salidas y revisen el muelle! ¡Estará en alguna parte! | Open Subtitles | تفقدوا المخارج وراقبوا الحظيرة إنه هنا فى مكان ما |
Hay alguien medio desnudo esposado a una cama. ¡Cierre las salidas! | Open Subtitles | لديكم رجل نصف عار مقيد بحاجز سرير، عليكم باغلاق المخارج |
- Estamos comprobando las salidas. | Open Subtitles | ـ نحكم إغلاق المخارج ـ وجدته علم ، قرب قفص النمر |
Cierre las salidas, voy a resolver este caso aunque tenga que registrar a todo el mundo. | Open Subtitles | أغلق المخارج سأقوم بحل هذه القضية حتى لو اضطررت لتفتيش كل شخص في المدرسة |
Tenemos que cubrir las salidas, buscar a Carlton. | Open Subtitles | حسناً، إننا نحتاج لتغطية المخارج والبحث عن، كارلتون |
También habrá que preocuparse más de los efectos de las salidas de capital de los países en desarrollo como consecuencia del comercio electrónico. | UN | كما يجب إيلاء المزيد من الاهتمام نحو أثر تدفقات رأس المال الخارجة من البلدان النامية بسبب التجارة الإلكترونية. |
Aunque han mejorado las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo, las salidas de recursos netas de esos países en 2004 han sido negativas por segundo año consecutivo. | UN | ومع أن التدفقات الخاصة الصافية للبلدان النامية قد تحسنت، فإن صافي تدفقات الموارد الخارجة من تلك البلدان في عام 2004 كان سلبيا للسنة الثانية على التوالي. |
las salidas de inversión extranjera directa de países en desarrollo de Asia contribuía al crecimiento de las corrientes de IED SurSur y a las inversiones intrarregionales. | UN | ويسهم الاستثمار الأجنبي المباشر الخارج من الاقتصادات النامية الآسيوية في نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين الجنوب والجنوب والاستثمار داخل المنطقة. |
16. las salidas de IED de los países en desarrollo están muy concentradas. | UN | 16- ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية شديد التمركز. |
- Duplica los hombres en las salidas. - Tengo que hablar contigo. - ¿De qué? | Open Subtitles | حسناً ، ضاعف الرجال التى لديك عند مخارج الكازينو، يجب ان اتحدث اليك |
las salidas netas han contrarrestado en gran medida los beneficios derivados de las entradas de inversión extranjera directa. | UN | وأدت التدفقات الخارجة الصافية إلى معاوضة المزايا المستمدة من التدفقات الداخلة للاستثمار الأجنبي المباشر إلى حد كبير. |
Desde los años noventa, la mayoría de las salidas de IED de la región proceden de la Federación de Rusia. | UN | ومنذ التسعينات من القرن العشرين، جاء معظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في المنطقة من الاتحاد الروسي. |
Siempre que ello sea posible, a los ocupantes que tengan dificultades para andar sin ayuda se les debe asignar espacio en la planta baja, junto a las salidas o a lo largo de rutas de acceso sin desniveles. | UN | وينبغي حيثما أمكن، تخصيص أماكن للأشخاص الذين لا يقدرون على المشي دون مساعدة في الدور الأرضي قريباً من باب الخروج وعلى امتداد الممرات المؤدية إلى المخرج والتي ينبغي أن تكون ذات أرضية مستوية. |
No uses las salidas sigue por el pasillo. | Open Subtitles | لا تستخدم أبواب الخروج عليك مواصلة السير على هذه الردهة |
Las políticas nacionales y los acuerdos internacionales sobre las salidas de inversión extranjera directa | UN | السياسات الوطنية والترتيبات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج |
Quiero saber dónde están las salidas, y quiero que se me permita fumar. | Open Subtitles | يجب أن أعْرفُ أين المخارجَ وأن يَكُونُ مَسْمُوح لللتَدْخين. |
Torre, detenga las salidas, regreso de emergencia. | Open Subtitles | برج المراقبة، أوقف عمليات المغادرة. هناك حالة عودة طارئة. |
52. Por otra parte, las entradas son muchísimo menores que las salidas. | UN | ٥٢ - ومن ناحية أخرى فإن عدد الداخلين إلى المخيمات أقل بكثير من عدد المغادرين لها. |
las salidas de inversión extranjera directa (IED) de los países en desarrollo y las economías en transición están aumentando. | UN | إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً. |
La Comisión determina que Eritrea no aseguró condiciones seguras y humanas en las salidas en las que el CICR no tuvo intervención. " | UN | وترى اللجنة أن إريتريا لم تضمن ظروفا آمنة وإنسانية في حالات مغادرة لم يكن للجنة الصليب الأحمر الدولي دور فيها " (). |