Desde los años noventa, la mayoría de las salidas de IED de la región proceden de la Federación de Rusia. | UN | ومنذ التسعينات من القرن العشرين، جاء معظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في المنطقة من الاتحاد الروسي. |
Aunque el propósito principal de esas medidas es proteger a los propios inversores nacionales, la compensación del riesgo que se deriva de ellas ayuda a estimular las salidas de IED. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لتدابير البلد الموطن هذه في حماية مستثمريه الوطنيين، إلا أن إزالة الخطر الناجم عنها يساعد على تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي إلى الخارج. |
Aborda las salidas de emergencia del ala de estribor, despejando la zona principal. | Open Subtitles | أضرب مخارج الطوارىء على الجناح الأيمن هنا، وقم بأخلاء المقصورة الرئيسية |
También se estudian las salidas de inversiones. | UN | وتنظر الورقة أيضاً في تدفقات الاستثمار نحو الخارج. |
También habrá que preocuparse más de los efectos de las salidas de capital de los países en desarrollo como consecuencia del comercio electrónico. | UN | كما يجب إيلاء المزيد من الاهتمام نحو أثر تدفقات رأس المال الخارجة من البلدان النامية بسبب التجارة الإلكترونية. |
las salidas de inversión extranjera directa (IED) de los países en desarrollo y las economías en transición están aumentando. | UN | إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً. |
En 1990 y 1991, las salidas de la región totalizaron 440 millones y 320 millones, respectivamente. | UN | وفي ١٩٩٠ و ١٩٩١، بلغ اجمالي التدفقات الخارجة من المنطقة ٤٤,٠ مليار و ٣٢,٠ مليار دولار، على التوالي. |
A este respecto, las salidas de IED pueden complementar la producción del país de origen. | UN | ويُتوقع في هذا الصدد أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مكمّلاً للإنتاج في البلد الأصلي. |
Un organismo especializado en las salidas de IED puede ser de ayuda. | UN | ووجود وكالة متخصصة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يمكن أن يساعد في هذا المجال. |
Los gobiernos que desean promover la competitividad empresarial mediante las salidas de IED deberían sopesar su costo potencial y sus beneficios para sus economías y empresas, y determinar entonces enfoques apropiados de política. | UN | وينبغي للحكومات الراغبة في تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مقارنة تكاليفه المحتملة مع فوائده للاقتصادات والمشاريع، ثم تحديد نهج السياسات الملائمة. |
16. las salidas de IED de los países en desarrollo están muy concentradas. | UN | 16- ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية شديد التمركز. |
Por ejemplo, el Gobierno de China favorece las salidas de IED mediante la concesión de préstamos en condiciones preferenciales, desgravaciones fiscales y seguros de inversiones. | UN | فعلى سبيل المثال، تشجع حكومة الصين على الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من خلال تقديم قروض بشروط تفضيلية، وتخفيضات ضريبية وتأمين الاستثمار. |
En esos casos, las salidas de IED pueden complementar la producción del país de origen. | UN | في مثل هذه الحالات، من شأن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر أن يكون مكملاً للإنتاج في البلد الموطن. |
Los cierres externos abarcan cierres o restricción de acceso por todas las salidas de las fronteras. | UN | وتشمل عمليات الإغلاق الخارجية إغلاق جميع مخارج الحدود أو تقييد المرور منها. |
las salidas de emergencia. Inspector, tome la calle 1 5. | Open Subtitles | يجب أن نحاصر مخارج الطوارئ, أيها المفتش تولى الشارع 15 |
las salidas de inversión extranjera directa de países en desarrollo de Asia contribuía al crecimiento de las corrientes de IED SurSur y a las inversiones intrarregionales. | UN | ويسهم الاستثمار الأجنبي المباشر الخارج من الاقتصادات النامية الآسيوية في نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين الجنوب والجنوب والاستثمار داخل المنطقة. |
En tercer lugar, la apertura de la cuenta de capital en los niveles más bajos de desarrollo por lo general incrementa las salidas de capital. | UN | وثالثا، إن فتح حساب رأس المال في مستويات متدنية من التنمية يؤدي عادة إلى زيادة تدفقات رأس المال إلى الخارج. |
En la presente nota se hace un estudio de las tendencias actuales de las salidas de IED de los países en desarrollo. | UN | وتبحث هذه المذكرة الاتجاهات الحالية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية. |
Si este es el caso, entonces las salidas de la estrella en explosión pueden estar asociadas a esta explosión de rayos gamma. | TED | إذا كان الأمر كذلك، فإن التدفقات الخارجة من النجم المتفجر قد تكون مرتبطة بانفجار أشعة غاما هذا. |
Los aumentos del número de migrantes registrados en Europa durante 1985-1990 se debieron a los cambios que determinaron el final de la guerra fría y al menor control de las salidas de los países de Europa oriental y central y de la ex Unión Soviética. | UN | ٤١ - وفي أوروبا ارتبطت الزيادة في رصيد المهاجرين خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ بالتغيرات التي أدت إلى انتهاء الحرب الباردة وتخفيف القيود المفروضة على الخروج في بلدان شرق أوروبا ووسط أوروبا، وفي الاتحاد السوفياتي السابق. |
Las políticas nacionales y los acuerdos internacionales sobre las salidas de inversión extranjera directa | UN | السياسات الوطنية والترتيبات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج |
Está en curso de aplicación por la Tesorería un instrumento de administración del efectivo que permitirá predecir las salidas de caja de forma precisa y oportuna. | UN | إن الخزانة بصدد تنفيذ أداة لإدارة النقدية سيكون من شأنها تيسير التنبؤ بالتدفقات النقدية بدقة وفي الوقت المناسب. |
Además se observó que las salidas de los reclamantes que se marcharon después del 2 de marzo de 1991 no estaban directamente relacionadas con la invasión y ocupación, sino más bien con las circunstancias subsiguientes, que no llegaban al grado de las " circunstancias especiales " prescritas Véase en el Sexto Informe, párrs. 21 a 27 y notas correspondientes, una exposición detallada de estos temas y los resultados. | UN | ولوحظ كذلك أن حالات مغادرة أصحاب المطالبات الذين غادروا بعد 2 آذار/مارس 1991 لم تكن متصلة على نحو مباشر بحدوث الغزو والاحتلال بل بظروف طارئة لا ترقى إلى مستوى " الظروف الاستثنائية " المشترطة(74). |
Y a desbloquearlo, para que puedas entrar por las salidas de emergencia | Open Subtitles | والأقفال ، حيث تتمكن من الدخول إلى مخرج الطوارئ للمصرف |
Las economías emergentes habían visto como sus monedas se depreciaban en un 15% en los meses precedentes debido a las salidas de capital. | UN | وقد شهدت قيمة عملات الاقتصادات الناشئة انخفاضاً بنسبة 15 في المائة في الأشهر الأخيرة بسبب تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج. |
las salidas de inversión extranjera directa desde los países menos adelantados | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من أقل البلدان نموا |