"las salidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتجه إلى الخارج
        
    • الاستثمار الأجنبي
        
    • مخارج
        
    • تدفقات الاستثمار
        
    • تدفقات رأس
        
    • المتّجه إلى الخارج
        
    • التدفقات الخارجة من
        
    • الخروج في
        
    • بالاستثمار الأجنبي
        
    • بالتدفقات
        
    • حالات مغادرة
        
    • إلى مخرج
        
    • تدفق رؤوس
        
    • الموجه إلى الخارج
        
    • الموجه نحو الخارج
        
    Desde los años noventa, la mayoría de las salidas de IED de la región proceden de la Federación de Rusia. UN ومنذ التسعينات من القرن العشرين، جاء معظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في المنطقة من الاتحاد الروسي.
    Aunque el propósito principal de esas medidas es proteger a los propios inversores nacionales, la compensación del riesgo que se deriva de ellas ayuda a estimular las salidas de IED. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لتدابير البلد الموطن هذه في حماية مستثمريه الوطنيين، إلا أن إزالة الخطر الناجم عنها يساعد على تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي إلى الخارج.
    Aborda las salidas de emergencia del ala de estribor, despejando la zona principal. Open Subtitles أضرب مخارج الطوارىء على الجناح الأيمن هنا، وقم بأخلاء المقصورة الرئيسية
    También se estudian las salidas de inversiones. UN وتنظر الورقة أيضاً في تدفقات الاستثمار نحو الخارج.
    También habrá que preocuparse más de los efectos de las salidas de capital de los países en desarrollo como consecuencia del comercio electrónico. UN كما يجب إيلاء المزيد من الاهتمام نحو أثر تدفقات رأس المال الخارجة من البلدان النامية بسبب التجارة الإلكترونية.
    las salidas de inversión extranjera directa (IED) de los países en desarrollo y las economías en transición están aumentando. UN إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً.
    En 1990 y 1991, las salidas de la región totalizaron 440 millones y 320 millones, respectivamente. UN وفي ١٩٩٠ و ١٩٩١، بلغ اجمالي التدفقات الخارجة من المنطقة ٤٤,٠ مليار و ٣٢,٠ مليار دولار، على التوالي.
    A este respecto, las salidas de IED pueden complementar la producción del país de origen. UN ويُتوقع في هذا الصدد أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مكمّلاً للإنتاج في البلد الأصلي.
    Un organismo especializado en las salidas de IED puede ser de ayuda. UN ووجود وكالة متخصصة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يمكن أن يساعد في هذا المجال.
    Los gobiernos que desean promover la competitividad empresarial mediante las salidas de IED deberían sopesar su costo potencial y sus beneficios para sus economías y empresas, y determinar entonces enfoques apropiados de política. UN وينبغي للحكومات الراغبة في تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مقارنة تكاليفه المحتملة مع فوائده للاقتصادات والمشاريع، ثم تحديد نهج السياسات الملائمة.
    16. las salidas de IED de los países en desarrollo están muy concentradas. UN 16- ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية شديد التمركز.
    Por ejemplo, el Gobierno de China favorece las salidas de IED mediante la concesión de préstamos en condiciones preferenciales, desgravaciones fiscales y seguros de inversiones. UN فعلى سبيل المثال، تشجع حكومة الصين على الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من خلال تقديم قروض بشروط تفضيلية، وتخفيضات ضريبية وتأمين الاستثمار.
    En esos casos, las salidas de IED pueden complementar la producción del país de origen. UN في مثل هذه الحالات، من شأن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر أن يكون مكملاً للإنتاج في البلد الموطن.
    Los cierres externos abarcan cierres o restricción de acceso por todas las salidas de las fronteras. UN وتشمل عمليات الإغلاق الخارجية إغلاق جميع مخارج الحدود أو تقييد المرور منها.
    las salidas de emergencia. Inspector, tome la calle 1 5. Open Subtitles يجب أن نحاصر مخارج الطوارئ, أيها المفتش تولى الشارع 15
    las salidas de inversión extranjera directa de países en desarrollo de Asia contribuía al crecimiento de las corrientes de IED SurSur y a las inversiones intrarregionales. UN ويسهم الاستثمار الأجنبي المباشر الخارج من الاقتصادات النامية الآسيوية في نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين الجنوب والجنوب والاستثمار داخل المنطقة.
    En tercer lugar, la apertura de la cuenta de capital en los niveles más bajos de desarrollo por lo general incrementa las salidas de capital. UN وثالثا، إن فتح حساب رأس المال في مستويات متدنية من التنمية يؤدي عادة إلى زيادة تدفقات رأس المال إلى الخارج.
    En la presente nota se hace un estudio de las tendencias actuales de las salidas de IED de los países en desarrollo. UN وتبحث هذه المذكرة الاتجاهات الحالية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية.
    Si este es el caso, entonces las salidas de la estrella en explosión pueden estar asociadas a esta explosión de rayos gamma. TED إذا كان الأمر كذلك، فإن التدفقات الخارجة من النجم المتفجر قد تكون مرتبطة بانفجار أشعة غاما هذا.
    Los aumentos del número de migrantes registrados en Europa durante 1985-1990 se debieron a los cambios que determinaron el final de la guerra fría y al menor control de las salidas de los países de Europa oriental y central y de la ex Unión Soviética. UN ٤١ - وفي أوروبا ارتبطت الزيادة في رصيد المهاجرين خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ بالتغيرات التي أدت إلى انتهاء الحرب الباردة وتخفيف القيود المفروضة على الخروج في بلدان شرق أوروبا ووسط أوروبا، وفي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Las políticas nacionales y los acuerdos internacionales sobre las salidas de inversión extranjera directa UN السياسات الوطنية والترتيبات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج
    Está en curso de aplicación por la Tesorería un instrumento de administración del efectivo que permitirá predecir las salidas de caja de forma precisa y oportuna. UN إن الخزانة بصدد تنفيذ أداة لإدارة النقدية سيكون من شأنها تيسير التنبؤ بالتدفقات النقدية بدقة وفي الوقت المناسب.
    Además se observó que las salidas de los reclamantes que se marcharon después del 2 de marzo de 1991 no estaban directamente relacionadas con la invasión y ocupación, sino más bien con las circunstancias subsiguientes, que no llegaban al grado de las " circunstancias especiales " prescritas Véase en el Sexto Informe, párrs. 21 a 27 y notas correspondientes, una exposición detallada de estos temas y los resultados. UN ولوحظ كذلك أن حالات مغادرة أصحاب المطالبات الذين غادروا بعد 2 آذار/مارس 1991 لم تكن متصلة على نحو مباشر بحدوث الغزو والاحتلال بل بظروف طارئة لا ترقى إلى مستوى " الظروف الاستثنائية " المشترطة(74).
    Y a desbloquearlo, para que puedas entrar por las salidas de emergencia Open Subtitles والأقفال ، حيث تتمكن من الدخول إلى مخرج الطوارئ للمصرف
    Las economías emergentes habían visto como sus monedas se depreciaban en un 15% en los meses precedentes debido a las salidas de capital. UN وقد شهدت قيمة عملات الاقتصادات الناشئة انخفاضاً بنسبة 15 في المائة في الأشهر الأخيرة بسبب تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج.
    las salidas de inversión extranjera directa desde los países menos adelantados UN الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من أقل البلدان نموا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus