ويكيبيديا

    "las sanciones impuestas contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • العقوبات المفروضة على
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    • بالجزاءات المفروضة على
        
    • الجزاءات المفروضة ضد
        
    • العقوبات التي فرضت
        
    • العقوبات عن
        
    • والعقوبات التي خضع
        
    • والجزاءات المفروضة على
        
    • للعقوبات المفروضة على
        
    Hicimos esta observación recientemente, al debatir la continuación de las sanciones impuestas contra el Iraq. UN وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق.
    las sanciones impuestas contra la República Federativa de Yugoslavia atentan primordialmente contra el hombre como ser humano. UN وإن الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرض أساسا الانسان للخطر باعتباره من الجنس البشري.
    las sanciones impuestas contra Sudáfrica, recientemente levantadas por las Naciones Unidas, y las resoluciones aprobadas, en virtud del Capítulo VII de la Carta, desempeñaron un papel muy importante en el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. UN إن الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا والقرارات المتخذة ضدها عملا بالفصل السابع من الميثاق والتي رفعتها اﻷمم المتحدة مؤخرا اضطلعت بدور هام في تفكيك أوصال الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Asunto: informe del Líbano sobre las medidas adoptadas para aplicar las sanciones impuestas contra Somalia con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي
    El Consejo de Seguridad felicitó además al Gobierno de Zambia por su decisión de observar estrictamente las sanciones impuestas contra Rhodesia del Sur y reconoció las dificultades económicas especiales causadas al país por esa decisión. UN وأثنى مجلس اﻷمن كذلك على حكومة زامبيا لقرارها الامتثال بدقة للجزاءات المفروضة على روديسيا الجنوبية وسلم بالصعوبات الاقتصادية الخاصة التي سببها هذا القرار لذلك البلد.
    Durante el período que se examina, el Comité celebró una sesión y examinó cuatro comunicaciones relativas a las sanciones impuestas contra Rwanda. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة اجتماعا واحــدا وتناولت أربــع رسائل تتعلق بالجزاءات المفروضة على رواندا.
    Se dice que los hijos a veces heredan los pecados de sus padres; en este caso, Bosnia simplemente heredó las sanciones impuestas contra su Estado predecesor. UN لقد قيل إن اﻷطفال في بعض اﻷحيان يتوارثون خطايا آبائهم، وفي هذه الحالة، نجد أن البوسنة قد ورثت الجزاءات المفروضة على سابقتها.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento para que se preste apoyo al levantamiento de las sanciones impuestas contra nuestro país. UN ولذلك فإننا نناشدكم بمساندة رفع الجزاءات المفروضة على بلدنا.
    En ese contexto, el levantamiento de las sanciones impuestas contra Belgrado tiene importancia fundamental. UN وفي هذا السياق، تمثل مسألة رفع الجزاءات المفروضة على بلغراد أمرا مهما للغاية.
    Durante el período que se examina, el Comité celebró tres sesiones y tramitó 79 comunicaciones relativas a la aplicación de las sanciones impuestas contra la UNITA. UN وخلال الفترة قيــد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات وتناولت ٧٩ رسالة تتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    El Pakistán expresa su reconocimiento por el proceso en curso para resolver el litigio y levantar las sanciones impuestas contra Libia. UN وتعرب باكستان عن تقديرها للعملية الجارية اﻵن لحل ذلك النزاع ولرفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    En verdad, el Grupo de Estados Africanos desea que las sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia se suspendan hasta el arreglo definitivo de la controversia o se levanten completamente. UN إن مجموعــة الدول اﻷفريقية ترغب حقا في أن ترى الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إما معلقة إلى حين البت نهائيا في النزاع، أو مرفوعة تماما.
    Como ya se señaló, contribuyeron al levantamiento de las sanciones impuestas contra Burundi. UN وكما ذكر أعلاه، فإنها قامت بدور فعال في رفع الجزاءات المفروضة على بوروندي.
    Deploro profundamente la persistencia de los padecimientos del pueblo iraquí y espero que las sanciones impuestas contra el Iraq puedan levantarse lo más pronto posible. UN وأُعرب عن أسفي العميق لاستمرار معاناة الشعب العراقي وآمل أن ترفع الجزاءات المفروضة على العراق اليوم قبل الغد.
    Asunto: Informe del Líbano sobre las medidas adoptadas para aplicar las sanciones impuestas contra Somalia con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي.
    Exhortó a Obama a levantar el bloqueo y no renovar las sanciones impuestas contra Cuba en virtud de la Ley de Comercio con el Enemigo. UN وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو.
    El estricto cumplimiento de las sanciones impuestas contra la República Federativa de Yugoslavia constituye un instrumento clave para la consecución de nuestro objetivo de paz para Bosnia y Herzegovina. UN إن الامتثال الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشكل أداة أساسية لتحقيق هدفنا في إقرار السلم في البوسنة والهرسك.
    Asimismo, dijo que respetaba las obligaciones derivadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las sanciones impuestas contra Al-Qaida, los talibanes y las personas y las entidades conexas. UN وأفادت أيضا بأنها تفي بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    Algunas de las compañías madereras han violado las sanciones impuestas contra Liberia. UN 346 - وقد انتهكت بعض شركات الأخشاب الجزاءات المفروضة ضد ليبريا.
    9. Apoyar el legítimo derecho que asiste a la Jamahiriya Árabe Libia a conseguir compensaciones justas por los daños materiales y humanos ocasionados por las sanciones impuestas contra ella. UN 9 - تأييد حق الجماهيرية العربية الليبية المشروع في الحصول على تعويضات عادلة عما أصابها من أضرار مادية وبشرية بسبب العقوبات التي فرضت عليها.
    Los Estados Unidos de América han declarado de forma inequívoca su intención de utilizar el veto contra todo intento de levantar las sanciones impuestas contra el Iraq. UN وتعلن الولايات المتحدة صراحة أنها مستعدة لاستخدام حق النقض تجاه أي محاولة لرفع العقوبات عن العراق.
    [D1]. No se facilita ninguna información sobre la investigación, la instrucción de diligencias penales y las sanciones impuestas contra miembros de la Magyar Gàrda. UN [دال 1] لم تقدم أي معلومات بشأن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات التي خضع لها أعضاء منظمة ماغيار غاردا.
    Además, logramos superar la profunda crisis económica y financiera derivada del alto precio que tuvimos que pagar por estas reformas radicales y, sobre todo, de las pérdidas que sufrimos debido a la guerra en la región y a las sanciones impuestas contra nuestra vecina Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمكنا من الخروج من اﻷزمة المالية والاقتصادية الشديدة التي نجمت عن الثمن المرتفع الذي تعيﱠن علينا دفعة جراء هـذه اﻹصلاحــات الجذريــة، وقبل كل شيء، الخسائر التي عانيناها بسبب الحرب فــــي المنطقة والجزاءات المفروضة على جارتنا يوغوسلافيا.
    El Gobierno subrayó las graves consecuencias humanitarias de las sanciones impuestas contra el pueblo sirio y destacó su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja y las Naciones Unidas. UN وركزت الحكومة على العواقب الإنسانية الخطيرة للعقوبات المفروضة على الشعب السوري، وأبرزت تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد