Basándome en las citadas posiciones de grupos de países y en el resultado de mis consultas, he llegado a las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | من المواقف المذكورة أعلاه لمجموعات البلدان، ونتائج مشاوراتي، خلصت الى الاستنتاجات والتوصيات التالية. |
Habida cuenta de ello, el Relator Especial formula las siguientes conclusiones y recomendaciones con respecto a la situación en el Perú. | UN | والمقرر الخاص، إذ يضع هذا في الاعتبار، يقدم الاستنتاجات والتوصيات التالية فيما يتعلق بالحالة في بيرو. |
87. Basándose en sus debates, la reunión formuló las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | 87- وضع الاجتماع الاستنتاجات والتوصيات التالية استناداً إلى المناقشات التي أجراها: |
La Comisión formuló las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | وخلصت اللجنة الى النتائج والتوصيات التالية: |
34. Se someten a consideración de la Comisión las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | 34- تقدم الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه لتنظر فيها اللجنة: |
En su sexta sesión, celebrada el 18 de mayo de 2000, el Seminario aprobó las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | 40 - اعتمدت الحلقة الدراسية في جلستها السادسة المعقودة في 18 أيار/مايو 2000 الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Y ACORDARON LAS SIGUIENTES CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES: | UN | واتفقوا على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Puesto que el manual definitivo evolucionará a lo largo de su período de preparación; las siguientes conclusiones y recomendaciones son de carácter provisional. B. Conclusiones | UN | وسيتطور هذا الدليل المحتمل طوال فترة استخدامه، وبهذا المعنى تعتبر الاستنتاجات والتوصيات التالية ذات طابع مؤقت. |
En su sexta sesión, celebrada el 18 de mayo de 2000, el Seminario aprobó las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | 40 - اعتمدت الحلقة الدراسية في جلستها السادسة المعقودة في 18 أيار/مايو 2000 الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Se presentan las siguientes conclusiones y recomendaciones a modo de apoyo de las deliberaciones del Consejo. | UN | وتقـدم الاستنتاجات والتوصيات التالية للمساعدة في مداولات المجلس. |
Basándose en sus deliberaciones, la reunión formuló las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | وبالاستناد إلى ما أجراه من مناقشات، وضع الاجتماع الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Acordaron las siguientes conclusiones y recomendaciones para proporcionar a la primera reunión del CRIC las contribuciones regionales requeridas del continente africano. | UN | يوافقون على الاستنتاجات والتوصيات التالية لتزويد الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بالمدخلات الإقليمية المطلوبة من القارة الأفريقية: |
En su informe de 2002 ante la Comisión de Derechos Humanos, la Relatora Especial formuló las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | وقد قدمت المقررة الخاصة في التقرير الذي رفعته إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2002، الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Los participantes en el Seminario subregional para jueces y abogados sobre la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales en Asia nororiental aprueban las siguientes conclusiones y recomendaciones. | UN | يعتمد المشاركون في حلقة العمل دون الإقليمية للقضاة والمحامين بشأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في شمال شرق آسيا الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
322. El Seminario sobre medidas contra los delitos económicos, incluido el blanqueo de dinero llegó a las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | 322- توصّلت حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
La Conferencia formuló las siguientes conclusiones y recomendaciones, que constituyen la Hoja de Ruta 3C: | UN | وتوصل المؤتمر إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية المشار إليها بوصفها خريطة طريق الاتساق والتنسيق والتكامل: |
En particular, los participantes en la reunión extraordinaria acordaron las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | 4 - وعلى وجه الخصوص، وافقت الدورة الاستثنائية على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Tras la consulta de expertos se presentaron las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | وقدمت مشاورة الخبراء الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
También pueden extraerse las siguientes conclusiones y recomendaciones. | UN | ويمكن استخلاص النتائج والتوصيات التالية: |
Además, conforme al artículo 9 del reglamento del seminario, los miembros participantes presentaron las siguientes conclusiones y recomendaciones al Comité Especial para que las examinase en su período de sesiones sustantivo. | UN | ٣٠ - وإضافة إلى ذلك، وعملا بالمادة 9 من النظام الداخلي للحلقة الدراسية، قدم الأعضاء المشاركون الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه إلى اللجنة الخاصة لتنظر فيها في دورتها الموضوعية. |
El PISQ, en su evaluación del crisotilo, realizada en 1998, llegó a las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | ونتائج وتوصيات البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية 1998 لتقييم الكريسوتايل هي الأتي: |
1) El Comité examinó el informe inicial del Chad (CAT/C/TCD/1) en sus sesiones 870ª y 873ª, celebradas los días 29 y 30 de abril de 2009 (CAT/C/SR.870 y 873), y aprobó en su 888ª sesión, celebrada el 12 de mayo de 2009 (CAT/C/SR.888), las siguientes conclusiones y recomendaciones. | UN | (1) نظرت لجنة مناهضة التعذيب في تقرير تشاد الأولي (CAT/C/TCD/1) في جلستيها 870 و873، المعقودتين في 29 و30 نيسان/أبريل 2009 (CAT/C/SR.870 وSR.873)، واعتمدت في جلستها 888، المعقودة في 12 أيار/مايو 2009 (CAT/C/SR.888)، الملاحظات والتوصيات التالية. |
En base a los dos períodos, el Grupo de Trabajo ha aprobado las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | واستناداً إلى هاتين الدورتين، اتفق الفريق العامل على مجموعة الاستنتاجات والتوصيات المبينة أدناه: |