Esta observación parece ser válida sean o no estrictamente aplicables a las sociedades tradicionales los conceptos de posesión y propiedad. | UN | ويبدو هذا صحيحاً بصرف النظر عما إذا كان مفهوما الملكية والمِلك قابلين تماماً للتطبيق على المجتمعات التقليدية. |
El cambio más grande para empeorar es, quizás, que nuestros viejos son, objetivamente, menos útiles que en las sociedades tradicionales. | TED | ربما التغيير الأكبر نحو الأسوء هو أن مسنينا وبشكل موضوعي أقل فائدة من قرنائهم في المجتمعات التقليدية. |
Estas normas funcionaban bastante correctamente en las sociedades tradicionales. | UN | وكانت هذه القواعد تسير سيراً حسنا في المجتمعات التقليدية. |
No pocas veces la ayuda coyuntural se transforma en permanente, destruyendo las producciones locales y desestabilizando a las sociedades tradicionales. | UN | وكثيرا ما تتحول المساعدة الطارئة إلى مساعدة دائمة، مما يدمِّر هياكل الإنتاج المحلية ويزعزع المجتمعات التقليدية. |
Las instituciones democráticas se han arraigado tanto en las sociedades modernas como en las sociedades tradicionales. | UN | وضربت المؤسسات الديمقراطية يجذورها في المجتمعات الحديثة وفي المجتمعات التقليدية على حد سواء. |
Las contribuciones hicieron especial hincapié en los aspectos positivos de las sociedades tradicionales africanas. | UN | فقد ركزت البيانات بوجه خاص على الجوانب الإيجابية التي تميز المجتمعات التقليدية الأفريقية. |
Esa decisión es importante particularmente por el hecho de que en las sociedades tradicionales, como la de Bosnia y Herzegovina, la pobreza tiene rostro de mujer. | UN | وقالت إن هذه مسألة هامة لأن للفقر وجهاً أنثوياًّ، لا سيما في المجتمعات التقليدية كمجتمعات البوسنة والهرسك. |
Por ello la tortura o los malos tratos resultan más bien marginales dentro de las sociedades tradicionales. | UN | ولذلك، فإن التعذيب وسوء المعاملة نادران جداً في المجتمعات التقليدية. |
Por ello la tortura o los malos tratos resultan más bien marginales dentro de las sociedades tradicionales. | UN | ولذلك، فإن التعذيب وسوء المعاملة نادران جداً في المجتمعات التقليدية. |
Voy a hablar sobre el envejecer en las sociedades tradicionales. | TED | سأتكلم عن التقدم في العمر في المجتمعات التقليدية. |
Una de las tareas en la que los ancianos de las sociedades tradicionales son de utilidad, es en la producción de alimentos. | TED | من فوائد كبار السن في المجتمعات التقليدية أنهم غالبا لا يزالون منتجين للطعام بشكل فعال. |
Finalmente, los ancianos en las sociedades tradicionales tienen un inmenso valor, que nunca tendrán en nuestras sociedades modernas alfabetizadas, en las que los libros y el Internet son nuestras fuentes de información. | TED | أخيرا، كبار السن في المجتمعات التقليدية لديهم ميزة كبير لا يمكنها أن تحدث أبدا لنا نحن في مجتمعاتنا الحديثة المتعلمة، حيث تكون الكتب هى مصدر المعلومات والإنترنت. |
En las sociedades tradicionales ágrafas, por el contrario, los ancianos son los depositarios de la información. | TED | على النقيض، في المجتمعات التقليدية التي لا تكتب، كبار السن هم مستودعات المعلومات. |
Estas son las formas, entonces, en que los ancianos les son de utilidad a las sociedades tradicionales. | TED | تللك العوامل هي التي تجعل الأكبر سنا ذوي نفع في المجتمعات التقليدية. |
Lo podemos hacer mejor si estudiamos las vidas de los ancianos en las sociedades tradicionales. | TED | يمكننا أن نكون أفضل بالتعلم من هؤلاء المسنين في المجتمعات التقليدية |
Pero lo que es cierto de las vidas de los ancianos en las sociedades tradicionales, vale también para otros aspectos de las sociedades tradicionales. | TED | ولكن ما هو صحيح حول حياة المسنين في المجتمعات التقليدية هو صحيح بالنسبة للعديد من ملامح المجتمعات التقليدية أيضا. |
Para mencionar solo unas pocas, nuestras vidas son más largas, materialmente mucho más ricas y menos plagadas de violencia que las vidas de las personas en las sociedades tradicionales. | TED | لذكر أمثلة قليلة فقط، حياتنا أطول وأكثر غنى ماديا وأقل عنفا من حياة هؤلاء في المجتمعات التقليدية. |
Estos son solo algunos ejemplos de lo que podemos aprender de las sociedades tradicionales. | TED | تلك كانت بعض الأمثلة فقط لما يمكن تعلمه من المجتمعات التقليدية. |
Espero que les resulte tan fascinante leer acerca de las sociedades tradicionales como a mí me resulta vivir en ellas. | TED | آمل أن تجدوا القراءة عن المجتمعات التقليدية بقدرة المتعة التي وجدتها في العيش في تلك المجتمعات. |
36. En relación con la mutilación de los órganos genitales femeninos, se mencionó con frecuencia la función reproductora que desempeña la mujer en las sociedades tradicionales. | UN | ٦٣- ويغلب الاحتجاج بدور المرأة الانجابي في المجتمعات التقليدية عند ذكر تشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة. |
A condición de que se cuente con recursos extrapresupuestarios, se prevén también reuniones de expertos sobre el empleo y las personas de edad y sobre las tecnologías sociales de las sociedades tradicionales. | UN | ورهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية، فمن المقرر أيضا عقد اجتماعات خبراء بشأن العمالة وكبار السن؛ والتكنولوجيات الاجتماعية للمجتمعات التقليدية. |