Añadió que, después de la publicación del marco de cooperación nacional, al parecer las tasas de ejecución eran en realidad mayores que las que allí figuraban. | UN | وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن. |
Añadió que, después de la publicación del marco para la cooperación nacional, al parecer las tasas de ejecución eran en realidad mayores que las que allí figuraban. | UN | وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن. |
las tasas de ejecución también indican una mayor flexibilidad y capacidad de iniciativa en la gestión de los programas. | UN | 57 - وتشير أيضا معدلات التنفيذ إلى وجود المزيد من المرونة وحضور البديهة في إدارة البرامج. |
En los dos últimos años, las tasas de ejecución del programa han sido bajas. | UN | وكانت معدلات تنفيذ البرنامج القطري على مدى السنتين الماضيتين منخفضة. |
Sin embargo, debido al aumento de las tasas de ejecución de los programas y a la disminución del nivel de las contribuciones, el FNUAP retiró fondos de la reserva operacional en 1998. | UN | بيد أنه وبسبب زيادة معدلات تنفيذ البرامج وانخفاض مستوى التبرعات، فقد سحب الصندوق من الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٨. |
Además, se examinaron las tasas de ejecución de años anteriores para asegurar que los presupuestos para 2002 tenían un nivel realista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تمحيص معدلات التنفيذ في السنوات السابقة للتحقق من أن ميزانيات عام 2002 قد وُضعت على أساس واقعي. |
No sorprenden las tasas de ejecución bastante altas en esas cuatro esferas de servicios, ya que se trata de los programas de lucha contra el VIH/SIDA más universalmente difundidos y mejor aceptados. | UN | وليست معدلات التنفيذ العالية نسبيا في هذه المجالات الأربعة أمرا مفاجئا، فهذه البرامج هي أكثر برامج مكافحة الايدز وفيروسه حظوة بالدعوة على النطاق العالمي وبالقبول بوجه عام. |
En relación con los temas, algunas de las principales variaciones en las tasas de ejecución se pueden explicar de la siguiente manera: | UN | ومن الزاوية التخصصية، يمكن تفسير بعض أوجه التباين الرئيسية في معدلات التنفيذ على النحو التالي: |
Esto se considera factible debido a que las tasas de ejecución en 2003 y años anteriores han superado generalmente el 70%. | UN | وتعتبر هذه النسبة قابلة للإنجاز بالنظر إلى أن معدلات التنفيذ في عام 2003 وما قبله تجاوزت بصورة عامة نسبة 70 في المائة. |
En función de estos factores y sobre la base de las tasas de ejecución anteriores, en el presupuesto inicial se estimó que sólo se ejecutaría el 80% del presupuesto para programas. | UN | وبالنظر إلى تلك الظروف الطارئة واستنادا إلى معدلات التنفيذ في السابق، قدر في بيان الميزانية الأولية أن تنفيذ الميزانية البرنامجية سيكون بنسبة 80 في المائة فقط. |
Temáticamente, algunas de las principales diferencias en las tasas de ejecución se explican como sigue: | UN | ومن الزاوية التخصصية، يمكن تفسير بعض أوجه التباين الرئيسية في معدلات التنفيذ على النحو التالي: |
las tasas de ejecución totales, clasificadas por categorías, figuran en la versión del informe disponible en Internet. | UN | وتتضمن النسخة الإلكترونية من التقرير مجموع معدلات التنفيذ حسب فئات النواتج. |
Reconoció que la puesta al día tenía un carácter más cuantitativo que cualitativo, pero consideró que a pesar de todo era importante supervisar las tasas de ejecución. | UN | واعترف بأن عرض المستجدات هو عملية تتعلق بالكم وليس الكيف، واعتبر مع ذلك أن من المهم رصد معدلات التنفيذ. |
Es comprensible que las tasas de ejecución sean más bajas en los países y regiones con unas tasas de prevalencia relativamente bajas. | UN | ومن المفهوم أن تكون معدلات التنفيذ أقل بالنسبة إلى البلدان والمناطق التي تقل فيها نسبيا معدلات الانتشار. |
Se formularon varias observaciones respecto de las diferencias en las tasas de ejecución de distintos programas. | UN | وأبدي العديد من الملاحظات فيما يتعلق بالاختلافات بشأن معدلات تنفيذ فرادى البرامج. |
Se formularon varias observaciones respecto de las diferencias en las tasas de ejecución de distintos programas. | UN | وأبدي العديد من الملاحظات فيما يتعلق بالاختلافات بشأن معدلات تنفيذ فرادى البرامج. |
Como consecuencia de ello, las tasas de ejecución presupuestaria de ocho misiones son superiores al 90%. | UN | ونتيجة لذلك، أظهرت ثماني بعثات معدلات تنفيذ للميزانية فاقت 90 في المائة. |
No obstante, para poder evaluar más a fondo la ejecución del presupuesto, en el cuadro 5 se proporciona un resumen de las tasas de ejecución previstas y reales, por sector y región. | UN | ولكن للتوسع في تقييم تنفيذ الميزانية، يقدم الجدول 5 موجزا لمعدلات التنفيذ المتوقعة والفعلية حسب القطاع والمنطقة. |
Explicó a las delegaciones que habían preguntado sobre las tasas de ejecución que el FNUDC realiza su labor en condiciones muy difíciles y proporciona financiación a instituciones nuevas que no siempre, al menos de inicio, están a la altura de las normas internacionales. | UN | وشرح للوفود التي استفسرت عن معدلات الإنجاز أن الصندوق يعمل في أصعب الظروف ويقدم تمويلا للمؤسسات الناشئة التي لا تكون قد بلغت، على الأقل في بداية إنشائها، المعايير الدولية. |
La Junta propone, y el Alto Comisionado aprueba, un tope financiero total para el año, basado en las proyecciones del presupuesto ordinario y la recaudación de fondos, las tasas de ejecución y el arrastre. | UN | ويقترح المجلس مبلغاً إجمالياً للسنة يوافق عليه المفوض السامي على أساس الميزانية العادية وتوقعات جمع الأموال ومعدلات التنفيذ والمبالغ المرحَّلة. |
Se hizo un desglose de esas tareas, con el calendario previsto para su realización y las tasas de ejecución en febrero de 2009, así como la tasa de ejecución general del proyecto. | UN | وتضمنت الخطة توزيعا مفصلا لتلك المهام، مقرونا بجدول للمواعيد المتوقعة لإنجازها، ومعدلات الإنجاز المتوقع بلوغها في شباط/فبراير 2009، فضلا عن المعدل العام للتقدم في إنجاز المشروع. |
Otros Estados que comunicaron aumentos en las tasas de ejecución pertenecían a América Latina y el Caribe (27 puntos porcentuales), que también había arrojado unas tasas de ejecución muy bajas en el ciclo de referencia. | UN | وثمة دول أخرى أبلغت عن زيادات في نسب التنفيذ (بمقدار 27 نقطة مئوية)، هي دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي التي كانت قد سجلت أيضا نسب تنفيذ متدنية جدا في الفترة المرجعية. |
Se reconoció que habían mejorado las tasas de ejecución de los programas en 2004 y se alentó a seguir reduciendo los saldos excedentarios de los fondos. | UN | وتم الاعتراف بالتحسن في معدل تنفيذ البرامج خلال عام 2004، وشجّع على المضي قدما بخفض الرصيد الفائض في الصندوق. |