También se estudiará esta cuestión en el contexto de la elaboración y transferencia de tecnologías apropiadas, incluidas las tecnologías nuevas y la alta tecnología. | UN | وسيجري تناول هذا الموضوع أيضا في سياق تطوير التكنولوجيا الملائمة ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والرفيعة. |
El ensayo y la introducción de todas las tecnologías nuevas debería ser objeto de una supervisión constante para evitar los posibles abusos. | UN | وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل. |
Prestar especial atención a las necesidades de los Estados Miembros menos adelantados y a la aplicación y efectos de las tecnologías nuevas; | UN | إيــلاء اهتمــام خاص لاحتياجــات الدول اﻷعضــاء اﻷقــل نمــوا، ولتطبيــق وأثر التكنولوجيات الجديدة والناشئة؛ |
Por esas razones, las Naciones Unidas no adoptaban rápidamente las tecnologías nuevas introducidas por la industria de las computadoras. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن اﻷمم المتحدة تأخذ على وجه السرعة بالتكنولوجيات الجديدة التي تدخلها صناعة الحواسيب. |
U Alianzas internacionales para fomentar el uso de las tecnologías nuevas y emergentes en pro del desarrollo sostenible | UN | إقامة شراكات دولية في مجال تسخير التكنولوجيا الجديدة والناشئة لأغراض التنمية المستدامة |
El ensayo y la introducción de todas las tecnologías nuevas debería ser objeto de una supervisión constante para evitar los posibles abusos. | UN | وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل. |
En tercer lugar, la información relativa a la experiencia anterior debe aprovecharse para la adopción de las decisiones futuras y en esa labor deben integrarse plenamente las tecnologías nuevas. | UN | وثالثا، وجوب استخدام المعلومات المتصلة بالتجارب السابقة، من أجل إثراء ما يتخذ في المستقبل من قرارات، ووجوب إدماج التكنولوجيات الجديدة بشكل كامل في تلك المهمة. |
Comunicado de Beijing sobre las tecnologías nuevas e incipientes y el desarrollo sostenible: las asociaciones de colaboración entre los sectores científico y empresarial | UN | إعلان بيجين عن التكنولوجيات الجديدة والمستجدة والتنمية المستدامة: الشراكات بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية |
las tecnologías nuevas e incipientes pueden desempeñar una función importante en la consecución de esas metas. | UN | وتنطوي التكنولوجيات الجديدة والمستجدة على إمكانية القيام بدور هام في تحقيق هذه الأهداف. |
En cuanto a los sectores de la tecnología, abarcados en la mayor parte de los parques científicos y tecnológicos del mundo se presta especial atención a las tecnologías nuevas e incipientes. | UN | ومن حيث قطاعات التكنولوجيا، تركز مجمعات العلوم والتكنولوجيا في أنحاء العالم على التكنولوجيات الجديدة والمستجدة. |
En aras de su desarrollo, África debe aprovechar las tecnologías nuevas y emergentes. | UN | ولأجل تحقيق التنمية فإن على أفريقيا أن تسخّر التكنولوجيات الجديدة والمستجدة في سبيل ذلك. |
Facilitar su acceso a las tecnologías nuevas y emergentes. | UN | :: تيسير حصولها على التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
Facilitar su acceso a las tecnologías nuevas y emergentes. | UN | :: تيسير وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
Se destacaron los siguientes temas clave, con especial atención a las tecnologías nuevas e incipientes: | UN | وسُلِّط الضوء على القضايا الرئيسية التالية، مع التركيز بشكل خاص على التكنولوجيات الجديدة والناشئة: |
Persiste una ambigüedad considerable respecto de las medidas y mecanismos de política para apoyar las actividades de investigación y desarrollo a fin de adaptar las tecnologías nuevas a las condiciones locales. | UN | وما زال هناك قدر كبير من الغموض بشأن تدابير وآليات السياسة العامة اللازمة لدعم البحث والتطوير وتطويع التكنولوجيات الجديدة مع الظروف المحلية. |
27. Se están realizando algunos trabajos en el campo de la evaluación de tecnologías principalmente para determinar las consecuencias de las tecnologías nuevas o incipientes sobre el desarrollo. | UN | ٢٧ - ولا يوجد سوى قدر محدود من العمل في مجال تقييم التكنولوجيا، وينصب تركيزه الرئيسي على تحديد آثار التكنولوجيات الجديدة والناشئة على التنمية. |
Sin embargo, todavía hay que examinar muchas otras cuestiones, incluidas la intrusión, la protección de la privacidad y otros derechos, así como el costo de las tecnologías nuevas en comparación con sus supuestos beneficios. | UN | غير أن هناك الكثير من اﻷسئلة اﻷخرى التي لا يزال يتعين مناقشتها، من بينها قضايا الاقتحام، وحماية الخصوصية والحقوق اﻷخرى، وكذلك تكلفة التكنولوجيات الجديدة مقارنة بمنافعها المتوقعة. |
Sin embargo, todavía hay que examinar muchas otras cuestiones, incluidas la intrusión, la protección de la privacidad y otros derechos, así como el costo de las tecnologías nuevas en comparación con sus supuestos beneficios. | UN | غير أن هناك الكثير من اﻷسئلة اﻷخرى التي لا يزال يتعين مناقشتها، من بينها قضايا الاقتحام، وحماية الخصوصية والحقوق اﻷخرى، وكذلك تكلفة التكنولوجيات الجديدة مقارنة بمنافعها المتوقعة. |
No sería válido alegar que las tecnologías nuevas de la información aún no forman parte de la vida cotidiana en los países en desarrollo. | UN | ولا جدوى من الاختباء وراء التذرع بأن الحياة اليومية في البلدان النامية لم تلحق بعد بالتكنولوجيات الجديدة لثورة المعلومات. |
La comunidad internacional también debería continuar promoviendo el desarrollo de una cooperación tecnológica efectiva y mutuamente beneficiosa entre los países con economías en transición y todos los demás países, incluso en la esfera de las tecnologías nuevas e incipientes. | UN | كما ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تشجيع قيام تعاون فعال وذي منفعة متبادلة في مجال التكنولوجيا بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وسائر البلدان، بما في ذلك مجال التكنولوجيا الجديدة والناشئة. |
las tecnologías nuevas y avanzadas que están surgiendo rápidamente y difundiéndose de manera difícil de controlar agravan aún más los problemas en el ámbito internacional de seguridad actual. | UN | ومما يزيد مشاكل الجو الأمني الدولي الراهن تعقيداً نشوء تكنولوجيات جديدة ومتقدمة تأخذ طريقها الآن إلى الظهور السريع والانتشار بطرق أكثر استعصاء على المراقبة. |
Su labor sustantiva refleja el papel vital de las tecnologías nuevas y emergentes para aumentar la productividad y la competitividad, así como para apoyar el fomento de la capacidad nacional. | UN | وتعكس أعمالها الفنية الدور الحيوي للتكنولوجيات الجديدة والناشئة في تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة، بجانب توطيد بناء القدرات الوطنية. |
Además, el PCC mejorará considerablemente la capacidad de la RMCC para utilizar las tecnologías nuevas y ofrecer mayores facilidades de acceso y de intercambio de información. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز برنامج النقاط التجارية إلى حد كبير الشبكة العالمية القائمة للنقاط التجارية للاستفادة من التكنولوجيات الناشئة ولتوفير تبادل أشمل للمعلومات وتسهيلات الوصول. |
a) Mejorar el marco normativo para la aplicación de la ciencia y la tecnología al desarrollo determinando los posibles riesgos y beneficios de las tecnologías nuevas e incipientes; | UN | (أ) تحسين الأجواء السياسية العامة بما يسمح بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن طريق تبيان المخاطر والفوائد التي يحتمل أن تجلبها التكنولوجيا الحديثة والبازغة؛ |