También son notables las diferencias entre las Partes en cuanto al crecimiento estimado de la población y las consiguientes diferencias en las tendencias de las emisiones. | UN | ومن الجدير بالملاحظة كذلك وجود فروق فيما بين اﻷطراف في النمو السكاني المقدﱠر، وما أسفر عنه ذلك من فروق في اتجاهات الانبعاثات. |
En lo posible debería establecerse un vínculo con las emisiones efectivas si las políticas en curso ya han inducido un cambio en las tendencias de las emisiones. | UN | ويمكن حيثما يتيسر إقامة صلة بالانبعاثات الفعلية إذا أسفرت فعلاً السياسات القائمة عن تغير في اتجاهات الانبعاثات. |
Por consiguiente, esas Partes no se han incluido en el análisis de las tendencias de las emisiones de GEI. | UN | ولذلك لم يتم إدراج هذه الأطراف في تحليل اتجاهات الانبعاثات من غازات الدفيئة. |
Se pueden alcanzar conclusiones parecidas respecto de las tendencias de las emisiones de metano y óxido nítrico. | UN | ويمكن الخلوص إلى استنتاجات مماثلة بشأن اتجاهات انبعاثات غاز الميثان وأحادي أكسيد النيتروجين. |
El objetivo es permitir que el lector comprenda los principales factores y actividades que determinan las tendencias de las emisiones a lo largo del tiempo. | UN | والهدف هو تعريف القارئ بالعوامل والأنشطة الرئيسية التي ترتكز عليها اتجاهات الانبعاثات على مر الزمن. |
Las Partes deberían presentar una descripción de los factores que inciden en las tendencias de las emisiones. | UN | وينبغي للأطراف أن تقدم وصفاً للعوامل التي تكمن خلف اتجاهات الانبعاثات. |
No se pueden trazar las tendencias de las emisiones en el transcurso del tiempo para el CH4 y el N2O dado que sólo desde 1990 se han preparado inventarios completos de las emisiones de estos gases. | UN | ويتعذر رصد اتجاهات الانبعاثات على مدى فترة زمنية بالنسبة للميثان وأكسيد النيتروز نظراً ﻷن عمليات الجرد الشامل لغازات الدفيئة هذه لم يشرع في تجميعها إلا منذ عام ٠٩٩١. |
27. Los ajustes se consideran información importante sobre la vigilancia de las tendencias de las emisiones y absorciones y los resultados de las políticas y medidas nacionales. | UN | 27- وتعتبر التعديلات معلومات هامة فيما يتصل برصد اتجاهات الانبعاثات وعمليات إزالتها وأداء السياسات والتدابير الوطنية. |
Sin embargo, las Partes deberán presentar los cuadros de resumen, incluidos los equivalentes en CO2 y los cuadros de las tendencias de las emisiones, en el formato común para los informes que figura en las citadas directrices. | UN | غير أن الأطراف تقوم كحد أدنى بتقديم الموجز، بما فيه مكافئ ثاني أكسيد الكربون، وجداول اتجاهات الانبعاثات المبينة في استمارة الإبلاغ الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
2.1. Descripción e interpretación de las tendencias de las emisiones agregadas de gases de efecto invernadero | UN | 2-1 وصف وتفسير اتجاهات الانبعاثات فيما يتعلق بمجموع انبعاثات غازات الدفيئة |
2.2. Descripción e interpretación de las tendencias de las emisiones por gases | UN | 2-2 وصف وتفسير اتجاهات الانبعاثات حسب الغازات |
2.3. Descripción e interpretación de las tendencias de las emisiones por fuentes | UN | 2-3 وصف وتفسير اتجاهات الانبعاثات حسب المصادر |
2.4. Descripción e interpretación de las tendencias de las emisiones para los gases de efecto invernadero indirecto y el SO2 | UN | 2-4 وصف وتفسير اتجاهات الانبعاثات فيما يتعلق بغازات الدفيئة غير المباشرة وثاني أوكسيد الكبريت |
a partir de las tendencias de las emisiones 49 - 51 26 | UN | جيم - مؤشرات أداء السياسات استناداً إلى اتجاهات الانبعاثات 49-51 24 |
202. Las Partes insistieron mucho en el papel de las nuevas tecnologías en la modificación de las tendencias de las emisiones a mediano y largo plazo. | UN | 202- وشددت الأطراف بقوة على دور التكنولوجيات الجديدة في تغيير اتجاهات الانبعاثات على المدى المتوسط والمدى الطويل. |
Ofrece una descripción general de estas políticas y un análisis de su impacto en las tendencias de las emisiones del pasado y del futuro, junto con métodos para evaluar esos efectos. | UN | ويقدم التقرير استعراضاً واسعاً لهذه السياسات وتحليلاً لآثارها على اتجاهات الانبعاثات في السابق وفي المستقبل، وكذلك طرقاً لتقييم هذه الآثار. |
27. las tendencias de las emisiones de CH4 en el período 1990-1995 variaron según la fuente y según la Parte. | UN | ٧٢- وكانت اتجاهات انبعاثات الميثان خلال الفترة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١ متباينة حسب المصدر والطرف. |
El gráfico 5 muestra las tendencias de las emisiones agregadas de GEI de las Partes del anexo I desglosadas por sector. | UN | وتظهر في الشكل 5 اتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول حسب القطاع. |
24. Cuando fue posible, evaluaron las tendencias de las emisiones y los factores de emisión implícitos de 1990 a 1998. | UN | 24- وأجري عند الإمكان تقييم لاتجاهات الانبعاثات وعوامل الانبعاثات الضمنية من عام 1990 إلى عام 1998. |
Respecto de las tendencias de las emisiones, instó a que se tuviese precaución al comparar inventarios viejos con los nuevos que se han compilado usando métodos mejorados. | UN | وفيما يتعلق باتجاهات الانبعاثات حث على التزام جانب الحذر لدى مقارنة حالات الحصر القديمة بالحالات الجديدة التي جرى تجميعها باستخدام طرق محسنة. |
En cuarto lugar, debía seguir siendo una preocupación esencial la credibilidad del régimen del Protocolo de Kyoto: un régimen que permitiese cumplir los objetivos de Kyoto únicamente mediante promesas y sumideros socavaría el compromiso de modificar las tendencias de las emisiones a largo plazo. | UN | رابعاً، إن صدقية نظام بروتوكول كيوتو لا بد أن تظل همّاً رئيسياً: فنظام يتيح بلوغ أهداف كيوتو عن طريق الهواء الساخن والبواليع فقط من شأنه أن يقوض الالتزام بتعديل اتجاهات الانبعاث الأطول أجلاً. |
14. El Sr. Pranesh Chandra Saha, de la CESPAP, habló de la producción económica y la tasa de crecimiento y las tendencias de las emisiones de GEI de la región de Asia y el Pacífico. | UN | 14- وناقش السيد برانيش شاندرا ساها من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مسائل الناتج الاقتصادي ومعدل النمو والاتجاهات في انبعاثات غازات الدفيئة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |