ويكيبيديا

    "las trabajadoras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاملات في
        
    • المرأة العاملة في
        
    • المشتغلات
        
    • للعامﻻت في
        
    • خادمات
        
    • للنساء العاملات كخادمات في
        
    Conviene señalar que esa política debería hacer extensiva su protección a todas las trabajadoras de la administración pública, el sector privado y las ONG. UN ومع ذلك، ينبغي أن يمتد نطاق مثل هذه السياسة ليشمل جميع العاملات في الخدمة المدنية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    A la Oficina de la Consejera Especial para los Asuntos de las trabajadoras de la sede de la OIT se ha añadido otro puesto del cuadro orgánico. UN وأضيفت وظيفة أخرى من الفئة الفنية بمكتب المستشار الخاص لمنظمة العمل الدولية المعني بمسائل العاملات في مقر المنظمة.
    No obstante, a pesar de estos obstáculos, ha habido considerable actividad de sindicación entre las trabajadoras de las ZFI. UN ولكن برغم هذه العقبات، يُسجل قدر كبير من النشاط النقابي الذي تضطلع به العاملات في مناطق تجهيز الصادرات.
    Así pues, las trabajadoras de Macedonia disfrutan de todos los derechos a la protección en el trabajo durante el embarazo. UN ومن ثم تتمتع المرأة العاملة في جمهورية مقدونيا بجميع الحقوق التي تكفل الحماية أثناء العمل وأثناء الحمل.
    Hábitat y la UNESCO patrocinaron un curso práctico para las trabajadoras de los medios de difusión justamente antes de que se celebrara Hábitat II, dotándolas así de los conocimientos técnicos necesarios para difundir información sobre la Conferencia. UN وقام الموئل واليونسكو برعاية حلقة عمل للنساء المشتغلات في وسائط اﻹعلام قبيل انعقاد الموئل الثاني لتزويدهن بالمهارات التقنية اللازمة لنشر المعلومات عن المؤتمر.
    las trabajadoras de las zonas rurales son víctimas de la pobreza, al igual que las de las zonas urbanas. UN وتعاني العاملات في المناطق الريفية من الفقر، كما تعاني منه أولئك العاملات في المناطق الحضرية.
    En Filipinas, se prestó apoyo a un proyecto de educación y fomento de los derechos para las trabajadoras de la industria del sexo. UN وفي الفلبين، قُدم الدعم لمشروع للتمكين والتثقيف أقيم لصالح العاملات في صناعة الجنس.
    Se llevaron a cabo también estudios en Colombia, el Ecuador y Venezuela sobre la situación de las trabajadoras de hogares de bajos ingresos. UN كما أجريت دراسات في كولومبيا وإكوادور وفنزويلا عن حالة العاملات في الأسر المنخفضة الدخل.
    La importancia que se ha dado a los cultivos de exportación ha desplazado a las trabajadoras de determinados países de un empleo agrícola permanente a un empleo estacional. UN وأدى التركيز على المحاصيل التصديرية إلى انتقال العاملات في بعض البلدان من العمل الزراعي الدائم إلى العمل الموسمي.
    A fines de 1998, la OIT emprendió en América Central un proyecto subregional sobre la sindicalización de las trabajadoras de las zonas francas industriales. UN وفي عام 1998، بدأت منظمة العمل الدولية، في أمريكا الوسطى، مشروعا دون إقليمي لتنظيم العاملات في مناطق تجهيز الصادرات.
    Además, las trabajadoras de la industria de manufactura de la sal no estarán obligadas a llevar a cabo ningún trabajo que conlleve transportar una carga de más de 18 kilos. UN فضلاً عن ذلك، لا تجبر العاملات في تصنيع الملح على القيام بأي عمل يتطلب حمل ما يزيد على 18 كيلوغراماً.
    Propuestas de reformas legislativas a favor de las trabajadoras de casa particular UN التعديلات التشريعية المقترحة لخدمة العاملات في منازل خاصة
    Si se excluye este sector, las trabajadoras de la industria manufacturera representaban una proporción cercana al 33% frente al 67% de los hombres. UN وباستثناء قطاع الملبوسات، تبلغ نسبة العاملات في صناعة الإنتاج نحو 33 في المائة والرجال 67 في المائة.
    las trabajadoras de la industria de sexo son objeto de una severa desaprobación por parte de la sociedad, ya que se considera que su conducta traspasa los límites de las normas sociales. UN وتتعرض العاملات في مجال الجنس للنبذ الشديد من جانب المجتمع بسبب سلوكهن الذي يعتبر خارجا عن حدود المعايير الاجتماعية.
    Yo diría que el tipo de vestido es el que esperaría encontrar en las trabajadoras de las fábricas de la Unión Soviética en los años 50. Open Subtitles أعتقد بأنها كانت ترتدي مثل العاملات في المصانع للاتحاد السوفيتي في الخمسينات تقريباً
    El UNIFEM patrocinó un estudio sobre las cuestiones de género y el comercio en Fiji, Tonga y Vanuatu, así como investigaciones sobre las consecuencias de la liberalización del comercio para las trabajadoras de los sectores textil y agrícola de México. UN وأشرف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على دراسة عن نوع الجنس والتجارة في تونغا وفانواتو وفيجي، وكذلك على بحث عن تأثير تحرير التجارة على العاملات في قطاعي النسيج والزراعة في المكسيك.
    83. En 1997 se celebró en Budapest una conferencia subregional de alto nivel de la OIT sobre los problemas relacionados con el empleo que afectan a las trabajadoras de Europa central y oriental. UN 83 - وفي عام 1997 عقدت المنظمة في بودابست مؤتمرا رفيع المستوى على الصعيد دون الإقليمي اهتم بمشاكل العمل التي تواجهها المرأة العاملة في وسط أوروبا وشرق أوروبا.
    Debería darse apoyo a la investigación y la capacitación de trabajadores de la salud teniendo presente las diferencias entre los sexos y a una mayor participación y representación efectiva de las mujeres, especialmente de las trabajadoras de la salud, en la planificación y la ejecución de programas, con inclusión de la capacitación de médicas y trabajadoras de la salud. UN وينبغي توفير الدعم للبحوث المتصلة بالجنسين، وتدريب العاملين في مجال الصحة، وزيادة المشاركة والتمثيل الفعال للمرأة، وخاصة المرأة العاملة في مجال الرعاية الصحية، وذلك في مجالي التخطيط وتنفيذ البرامج، بما فيه تدريب الطبيبات والفنيات الصحيات.
    :: El comportamiento sexual de alto riesgo y de bajo riesgo entre las trabajadoras de la industria del sexo afectadas; UN - السلوك الجنسي الشديد الخطورة والقليل الخطورة بين المشتغلات بالجنس المعنيات؛
    El CEDAW solicitó que se adoptaran medidas para garantizar el acceso a la seguridad social y otras prestaciones laborales de las trabajadoras de los sectores doméstico, agrícola y no estructurado. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اتخاذ التدابير الكفيلة بحصول خادمات المنازل والعاملات في القطاعين الزراعي وغير النظامي على الضمان الاجتماعي وغيره من استحقاقات العمل.
    f) Ley 20279, que reconoce el derecho a salario mínimo a las trabajadoras de casa particular; UN (و) القانون رقم 20-279()، الذي ينشئ الحق في الحصول على حد أدنى من الأجر للنساء العاملات كخادمات في المنازل الخاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد